Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Willow
tree,
I've
watched
and
I've
waited
Weidenbaum,
ich
habe
zugeschaut
und
gewartet
Crying
forlorn
on
the
bank
of
a
stream
Verlassen
weinend
am
Ufer
eines
Baches
For
some
loss
of
a
friend
or
lover
Wegen
des
Verlusts
eines
Freundes
oder
Geliebten
Hoping
that
time
will
intervene
Hoffend,
dass
die
Zeit
eingreifen
wird
Is
all
that
you
need
just
someone
to
believe
Ist
alles,
was
du
brauchst,
nur
jemand,
der
an
dich
glaubt,
Stand
under
your
boughs
and
reach
out
a
hand
Der
unter
deinen
Zweigen
steht
und
eine
Hand
ausstreckt?
The
truth
of
the
hand
that
touches
your
leaves
Die
Wahrheit
der
Hand,
die
deine
Blätter
berührt
All
that
you
are
Alles,
was
du
bist
Willow
tree
wooden,
I've
watched
and
waited
Hölzerner
Weidenbaum,
ich
habe
zugeschaut
und
gewartet
I've
been
lit
both
by
moonbeam
and
sun
of
the
day
Ich
wurde
sowohl
vom
Mondstrahl
als
auch
von
der
Tagessonne
beleuchtet
For
some
tragic
loss
of
a
friend
or
lover
Wegen
eines
tragischen
Verlusts
eines
Freundes
oder
Geliebten
Hoping
that
time
will
intervene
Hoffend,
dass
die
Zeit
eingreifen
wird
(ALTERNATE
1st
VERSE)
Willow
tree
wooden,
were
you
once
a
woman
(ALTERNATIV-STROPHE
1)
Hölzerner
Weidenbaum,
warst
du
einst
eine
Frau?
Crying
forlorn
on
the
bank
of
a
stream
Verlassen
weinend
am
Ufer
eines
Baches
For
some
tragic
loss
of
a
friend
or
lover
Wegen
eines
tragischen
Verlusts
eines
Freundes
oder
Geliebten
Hoping
that
time
will
somehow
intervene
Hoffend,
dass
die
Zeit
irgendwie
eingreifen
wird
(ALTERNATE
2nd
VERSE)
Is
all
that
you
need
just
someone
to
believe
(ALTERNATIV-STROPHE
2)
Ist
alles,
was
du
brauchst,
nur
jemand,
der
an
dich
glaubt,
Stand
under
your
boughs
and
reach
out
a
hand
Der
unter
deinen
Zweigen
steht
und
eine
Hand
ausstreckt?
The
truth
of
the
hand
that
touches
your
leaves
Die
Wahrheit
der
Hand,
die
deine
Blätter
berührt
Release
you
and
end
your
perpetual
stand
Dich
befreit
und
dein
ewiges
Stehen
beendet?
(ALTERNATE
3rd
VERSE)
Willow
tree
wooden,
I've
watched
and
waited
(ALTERNATIV-STROPHE
3)
Hölzerner
Weidenbaum,
ich
habe
zugeschaut
und
gewartet
I've
been
lit
both
by
moonbeam
and
sun
of
the
day
Ich
wurde
sowohl
vom
Mondstrahl
als
auch
von
der
Tagessonne
beleuchtet
Biding
my
time
here,
just
sitting
and
thinking
Meine
Zeit
hier
abwartend,
nur
sitzend
und
denkend
How
many
years
before
you
fade
away?
Wie
viele
Jahre,
bevor
du
vergehst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Chapman, John Whitney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.