Текст и перевод песни Fana - Essentiel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
tout
les
jours
la
même
(Tout
les
jours
la
même)
It's
the
same
every
day
(Same
every
day)
Toujours
les
même
choses,
toujours
les
même
doses,
qui
font
que
j'explose
Always
the
same
things,
always
the
same
doses,
that
make
me
explode
C'est
tout
les
jours
la
merde
(Tout
les
jours
la
merde)
It's
shit
every
day
(Shit
every
day)
Faut
pas
que
j'me
laisse
aller
I
mustn't
let
myself
go
Ouais
les
larmes
salées
sur
les
joues
de
ma
mère
Yeah,
the
salty
tears
on
my
mother's
cheeks
Me
laissent
un
gout
amère
Leave
a
bitter
taste
in
my
mouth
J'connais
l'goût
de
la
merde,
l'addition
est
salée
comme
de
la
mer
(Haaaan)
I
know
the
taste
of
shit,
the
bill
is
salty
like
the
sea
(Haaaan)
A
quoi
sert
de
viser
haut?
What's
the
point
of
aiming
high?
Moi
j'préfère
viser
ou
j'maitrise
I
prefer
to
aim
where
I
have
control
J'fait
pas
d'clip
vidéo,
avec
femmes
brisée
ou
méprise
I
don't
make
music
videos,
with
broken
or
scorned
women
Maman
a
joli
sourire,
mais
pourtant
parait
souvent
triste
Mom
has
a
pretty
smile,
but
still
often
seems
sad
J'avoue
que
j'suis
souvent
seul
(Seul)
à
parler
sous
l'emprise
I
confess
I'm
often
alone
(Alone)
talking
under
the
influence
Donc
j'retourne
à
l'essentiel,
je
sais
bien
qu'on
va
descendre
So
I
return
to
the
essential,
I
know
we're
going
down
Ensemble
en
Convalescence,
j'ressens
plus
aucun
d'mes
sens
Together
in
Convalescence,
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
Petit
pour
aller
dans
l'ciel
il
suffit
d'un
peu
d'essence
Babe,
to
go
to
heaven,
you
just
need
a
little
gas
Á
l'age
de
l'adolescence,
j'ressens
Plus
aucun
d'mes
sens
At
the
age
of
adolescence,
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
Donc
j'retourne
à
l'essentiel,
je
sais
bien
qu'on
va
descendre
So
I
return
to
the
essential,
I
know
we're
going
down
Ensemble
en
Convalescence
(Convalescence)
Together
in
Convalescence
(Convalescence)
J'ressens
plus
aucun
d'mes
sens
(Aucun
d'mes
sens)
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
(None
of
my
senses)
Petit
pour
aller
dans
l'ciel
il
suffit
d'un
peu
d'essence,
à
l'age
de
l'adolescence
Babe,
to
go
to
heaven,
you
just
need
a
little
gas,
at
the
age
of
adolescence
J'ressens
plus
aucun
d'mes
sens
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
Aucun
d'mes
sens
None
of
my
senses
Donc
j'retourne
à
l'essentiel,
maman
depuis
la
naissance
So
I
return
to
the
essential,
Mom
since
birth
J'ressens
plus
aucun
d'mes
sens
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
Et
j'marche
dans
les
pas
d'mon
père
(Père)
And
I
walk
in
my
father's
footsteps
(Father)
Donc
ne
t'inquiète
pas
mon
coeur
(Mon
coeur)
So
don't
worry
my
heart
(My
heart)
Je
sentirais
battre
ton
coeur
(Ton
coeur)
I
will
feel
your
heart
beating
(Your
heart)
Bien
après
qu'on
m'enterre
(Après
qu'on
m'enterre)
Long
after
I'm
buried
(After
I'm
buried)
Ôh
mon
dieu
ici
c'est
l'enfer
(ici
c'est
l'enfer)
Oh
my
god,
it's
hell
here
(it's
hell
here)
J'ai
l'impression
qu'on
m'enferme
(Qu'on
m'enferme)
I
feel
like
I'm
being
locked
up
(Like
I'm
being
locked
up)
Et
si
j'avais
beaucoup
d'argent
(Nan)
And
if
I
had
a
lot
of
money
(No)
Je
saurais
pas
quoi
en
faire
(Pas
quoi
en
faire)
I
wouldn't
know
what
to
do
with
it
(What
to
do
with
it)
Non
j'saurais
pas
quoi
en
faire,
j'fais
du
bon
rap
ou
je
crois
en
faire?
No,
I
wouldn't
know
what
to
do
with
it,
do
I
make
good
rap
or
do
I
think
I
do?
J'écris
des
lignes
en
bois,
avec
mon
coeur
de
pierre
sur
une
croix
en
fer
(Croix
en
fer)
I
write
wooden
lines,
with
my
heart
of
stone
on
an
iron
cross
(Iron
cross)
Donc
j'ai
sauter
dans
le
vide
(Sauter
dans
le
vide)
So
I
jumped
into
the
void
(Jumped
into
the
void)
La
cible
est
dans
le
viseur,
boy
j'ai
tapé
dans
le
mille
(Taper
dans
le
mil)
The
target
is
in
the
sight,
boy
I
hit
the
bull's
eye
(Hit
the
bull's
eye)
La
suite
est
dans
le
livre
(La
suite
est
dans
le
livre)
The
rest
is
in
the
book
(The
rest
is
in
the
book)
Donc
j'retourne
à
l'essentiel,
je
sais
bien
qu'on
va
descendre
So
I
return
to
the
essential,
I
know
we're
going
down
Ensemble
en
Convalescence,
j'ressens
plus
aucun
d'mes
sens
Together
in
Convalescence,
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
Petit
pour
aller
dans
l'ciel
il
suffit
d'un
peu
d'essence,
à
l'age
de
l'adolescence
Babe,
to
go
to
heaven,
you
just
need
a
little
gas,
at
the
age
of
adolescence
J'ressens
plus
aucun
d'mes
sens
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
Donc
j'retourne
à
l'essentiel,
je
sais
bien
qu'on
va
descendre
So
I
return
to
the
essential,
I
know
we're
going
down
Ensemble
en
Convalescence
(Convalescence)
Together
in
Convalescence
(Convalescence)
J'ressens
plus
aucun
d'mes
sens
(Aucun
d'mes
sens)
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
(None
of
my
senses)
Petit
pour
aller
dans
l'ciel
il
suffit
d'un
peu
d'essence,
à
l'age
de
l'adolescence
Babe,
to
go
to
heaven,
you
just
need
a
little
gas,
at
the
age
of
adolescence
J'ressens
plus
aucun
d'mes
sens
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
Aucun
d'mes
sens
None
of
my
senses
Donc
j'retourne
à
l'essentiel,
maman
depuis
la
naissance
So
I
return
to
the
essential,
Mom
since
birth
Je
ressens
plus
aucun
d'mes
sens
I
no
longer
feel
any
of
my
senses
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brandon Boulard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.