Текст и перевод песни Fangoria - Abre Los Ojos (Remezclado Por Plastilina Mosh)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abre Los Ojos (Remezclado Por Plastilina Mosh)
Открой Глаза (Ремикс Plastilina Mosh)
En
el
principio
hubo
un
paraíso,
В
начале
был
рай,
Pero
el
hombre,
insensato,
Но
мужчина,
безрассудный,
Le
pidió
algo
más
a
la
vida.
Попросил
у
жизни
большего.
Así
que
mordió
la
manzana
para
alcanzar
la
sabiduría.
Так
он
откусил
от
яблока,
чтобы
достичь
мудрости.
De
pie,
desnudo,
fue
consciente
Стоя
нагим,
он
осознал,
De
que,
aunque
tenía
los
ojos
abiertos,
Что,
хотя
глаза
его
открыты,
Todavía
estaba
ciego.
Он
всё
ещё
слеп.
En
el
principio
tenía
tranquilidad,
В
начале
у
него
был
покой,
Ahora
tiene
negatividad,
Теперь
у
него
негатив,
Responsabilidad
y
enemigos.
Ответственность
и
враги.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Con
la
sabiduría
vino
la
vergüenza,
С
мудростью
пришёл
стыд,
Con
la
vergüenza
el
dolor.
Со
стыдом
— боль.
Abramos
nuestros
ojos.
Откроем
наши
глаза.
Pero
al
final
del
tunel
veo
una
luz,
Но
в
конце
туннеля
я
вижу
свет,
Esa
luz
que
existe
en
todos
nosotros
Тот
свет,
что
есть
в
каждом
из
нас
Y
al
mismo
tiempo
en
ninguno
de
nosotros.
И
в
то
же
время
ни
в
ком
из
нас.
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Abramos
nuestros
ojos.
Откроем
наши
глаза.
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Ahora
pensamos
demasiado,
no
sentimos.
Теперь
мы
слишком
много
думаем,
не
чувствуем.
Cierra
los
ojos
y
ábrete
a
la
visión
interior,
Закрой
глаза
и
откройся
внутреннему
видению,
Abre
tus
ojos.
Открой
свои
глаза.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Alza
las
manos
si
comprendes
Подними
руки,
если
понимаешь
Y
abre
los
ojos.
И
открой
глаза.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Alza
las
manos
si
comprendes
Подними
руки,
если
понимаешь
Y
abre
tus
ojos.
И
открой
свои
глаза.
Abre
tus
ojos
y
siente.
Открой
свои
глаза
и
почувствуй.
Cierra
tus
ojos
y
abre
tu
yo
interior,
Закрой
свои
глаза
и
открой
своё
внутреннее
«я»,
Recibe
la
luz.
Прими
свет.
Alza
las
manos
si
comprendes,
Подними
руки,
если
понимаешь,
Abre
los
ojos
y
recibe
la
luz.
Открой
глаза
и
прими
свет.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Cierra
los
ojos.
Закрой
глаза.
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Siente
todo
lo
que
te
rodea
Почувствуй
всё,
что
тебя
окружает
Y
recibe
la
luz.
И
прими
свет.
Abre
tus
ojos
internos
y
siente,
Открой
свои
внутренние
глаза
и
почувствуй,
Verás
que
hay
belleza
a
tu
alrededor
Ты
увидишь,
что
вокруг
тебя
красота,
Si
sólo
ves
y
sientes
con
tu
yo
interior.
Если
только
ты
видишь
и
чувствуешь
своим
внутренним
«я».
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Recibe
la
luz.
Прими
свет.
Puedes
ser
tu
propio
enemigo
Ты
можешь
быть
своим
собственным
врагом
O
puedes
elegir
ser
libre.
Или
можешь
выбрать
быть
свободным.
Abramos
nuestros
ojos.
Откроем
наши
глаза.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Tienes
una
luz,
У
тебя
есть
свет,
Sólo
tienes
que
verlo.
Тебе
просто
нужно
его
увидеть.
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Abre
los
ojos.
Открой
глаза.
Abre
tus
ojos.
Открой
свои
глаза.
Alza
tus
manos
y
comprende.
Подними
руки
и
пойми.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.