Текст и перевод песни Fangoria - Desfachatez (Svper Remix)
Trataste
de
engañarme,
qué
equivocación
Ты
пытался
обмануть
меня,
какая
ошибка.
Cansada
de
escucharte
pierdo
la
atención
Устала
слушать
тебя,
я
теряю
внимание.
Dímelo,
no
te
lo
calles,
confiésalo
Скажи
мне,
не
заткнись,
признайся.
Como
piezas
que
no
encajan
resuenan
tus
palabras
Как
кусочки,
которые
не
подходят,
резонируют
с
твоими
словами.
Dirás
que
me
perdiste,
que
hubo
confusión
Ты
скажешь,
что
потерял
меня,
что
была
путаница.
Y
sólo
hay
un
culpable
de
esta
situación
И
есть
только
один
виновник
этой
ситуации
Puedes
ver
lo
que
he
tardado
en
comprender
Вы
можете
видеть,
что
мне
потребовалось,
чтобы
понять
Que
el
enredo
y
la
artimaña
son
la
marca
de
la
casa
Что
запутанность
и
хитрость-это
знак
дома
Ya
ves,
con
qué
desfachatez
Видите
ли,
с
какой
неуклюжестью
Te
atreves
a
volver
Ты
осмеливаешься
вернуться.
Fingiendo
que
te
arrastras
y
yo
sé
Притворяясь,
что
ты
ползаешь,
и
я
знаю,
Que
en
esta
farsa
impersonal
Что
в
этом
безличном
фарсе
Renuncias
a
tu
voluntad
Ты
отказываешься
от
своей
воли.
¡Con
qué
desfachatez!
С
какой
же
это
наглостью!
Creaste
un
espejismo,
sólo
una
ilusión
Ты
создал
Мираж,
просто
иллюзию.
Curada
del
delirio
quedas
sin
perdón
Исцеленная
от
бреда,
ты
остаешься
без
прощения.
Siéntate,
y
si
te
atreves,
defiéndete
Сядьте,
и
если
вы
посмеете,
защититесь
Te
lo
digo
antes
que
empieces
Я
говорю
тебе,
прежде
чем
ты
начнешь.
No
aclares
que
oscurece
Не
проясняет,
что
темнеет
Ya
ves,
con
qué
desfachatez
Видите
ли,
с
какой
неуклюжестью
Te
atreves
a
volver
Ты
осмеливаешься
вернуться.
Fingiendo
que
te
arrastras
y
yo
sé
Притворяясь,
что
ты
ползаешь,
и
я
знаю,
Que
en
esta
farsa
impersonal
Что
в
этом
безличном
фарсе
Renuncias
a
tu
voluntad
Ты
отказываешься
от
своей
воли.
¡Con
qué
desfachatez!
С
какой
же
это
наглостью!
Mírame,
soy
todo
lo
que
quiero
ser
Посмотри
на
меня,
я
все,
кем
я
хочу
быть.
Y
ya
no
puedes
disponer
de
mí
igual
que
ayer
И
ты
больше
не
можешь
распоряжаться
мной
так
же,
как
вчера.
Mírate,
comienzas
a
desfallecer
Посмотри
на
себя,
ты
начинаешь
изнемогать.
Ya
nada
puede
detener
tanta
desfachatez
Ничто
больше
не
может
остановить
такое
уродство.
No,
por
tanta
estupidez
Нет,
из-за
такой
глупости.
Llegué
a
enloquecer
Я
пришел
в
ярость.
Fingiendo
que
trataba
de
entender
Притворяясь,
что
пытаюсь
понять.
Lo
que
no
tiene
lógica
Что
не
имеет
логики
Lo
que
no
debo
justificar
Что
я
не
должен
оправдывать
El
rencor
por
tu
desfachatez
Обида
на
твою
глупость.
Ya
ves,
con
qué
desfachatez
Видите
ли,
с
какой
неуклюжестью
Te
atreves
a
volver
Ты
осмеливаешься
вернуться.
Fingiendo
que
te
arrastras
y
yo
sé
Притворяясь,
что
ты
ползаешь,
и
я
знаю,
Que
en
esta
farsa
impersonal
Что
в
этом
безличном
фарсе
Renuncias
a
tu
voluntad
Ты
отказываешься
от
своей
воли.
¡Con
qué
desfachatez!
С
какой
же
это
наглостью!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: olvido gara, nacho canut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.