Текст и перевод песни Fangoria - Ese Hombre
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ese
hombre
que
tu
ves
ahí,
que
parece
tan
galante,
tan
atento
y
arrogante,
That
man
you
see
over
there,
who
seems
so
charming,
so
attentive
and
arrogant,
Lo
conozco
como
a
mi.
I
know
him
like
the
back
of
my
hand.
Ese
hombre
que
tu
ves
ahí,
que
aparenta
ser
divino,
tan
afable
y
efusivo,
That
man
you
see
over
there,
who
appears
to
be
divine,
so
affable
and
effusive,
Sólo
sabe
hacer
sufrir.
Only
knows
how
to
make
you
suffer.
Es
un
gran
necio,
un
estúpido
engreído,
He's
a
big
fool,
a
stupid
egotist,
Egoísta
y
caprichoso,
un
payaso
vanidoso,
Egoistic
and
capricious,
a
vain
clown,
Inconsciente
y
presumido,
falso
enano
rencoroso,
que
no
tiene
corazón.
Unconscious
and
presumptuous,
a
false
spiteful
dwarf,
who
has
no
heart.
Lleno
de
celos,
sin
razones
ni
motivos,
Full
of
jealousy,
without
reason
or
motive,
Como
el
viento
impetuoso,
pocas
veces
cariñoso,
Like
the
impetuous
wind,
rarely
affectionate,
Inseguro
de
si
mismo,
soportable
como
amigo,
Unsure
of
himself,
bearable
as
a
friend,
Insufrible
como
amor.
Insufferable
as
a
lover.
Ese
hombre
que
tu
ves
ahí,
que
parece
tan
amable,
vanidoso
y
agradable,
That
man
you
see
over
there,
who
seems
so
amiable,
vain
and
pleasant,
Lo
conozco
como
a
mi.
I
know
him
like
the
back
of
my
hand.
Ese
hombre
que
tu
ves
ahí,
que
parece
tan
seguro,
de
pisar
bien
por
el
mundo,
That
man
you
see
over
there,
who
seems
so
sure
of
himself,
who
strides
confidently
through
the
world,
Sólo
sabe
hacer
sufrir.
Only
knows
how
to
make
you
suffer.
Es
un
gran
necio,
un
estúpido
engreído,
He's
a
big
fool,
a
stupid
egotist,
Egoísta
y
caprichoso,
un
payaso
vanidoso,
Egoistic
and
capricious,
a
vain
clown,
Inconsciente
y
presumido,
falso
enano
rencoroso,
que
no
tiene
corazón.
Unconscious
and
presumptuous,
a
false
spiteful
dwarf,
who
has
no
heart.
Lleno
de
celos,
sin
razones
ni
motivos,
Full
of
jealousy,
without
reason
or
motive,
Como
el
viento
impetuoso,
pocas
veces
cariñoso,
Like
the
impetuous
wind,
rarely
affectionate,
Inseguro
de
si
mismo,
soportable
como
amigo
Unsure
of
himself,
bearable
as
a
friend,
Insufrible
como
amor.
Insufferable
as
a
lover.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Purificacion Casas Romero, Manuel Alvarez-beigbeder Perez, Viviana Alvarez-beigbeder Casas, Maria Angeles Alvarez-beigbeder Casas, Maria Alejandra Alvarez-beigbeder Casas, Beatriz Alvarez-beigbeder Ca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.