Текст и перевод песни Fangoria - Nunca Tiro a Dar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Tiro a Dar
I Never Shoot to Kill
Yo
soy
inocente,
esto
es
un
gran
error,
I'm
innocent,
this
is
a
terrible
mistake,
Y
simplemente
ratifico
que
no,
I
simply
confirm
that
it's
not
true,
Que
eso
es
mentira,
yo
nunca
tiro
a
dar,
It's
a
lie,
I
never
shoot
to
kill,
Nunca
tiro
a
dar,
nunca
tiro
a
dar.
I
never
shoot
to
kill,
I
never
shoot
to
kill.
Son
mis
enemigas,
me
quieren
hundir,
My
enemies
want
to
destroy
me,
Tienen
envidia,
dicen
de
mí
They're
envious,
they
say
of
me
Que
soy
la
homicida,
y
yo
no
tiro
a
dar,
That
I'm
a
murderer,
but
I
don't
shoot
to
kill,
Yo
no
tiro
a
dar,
yo
no
tiro
a
dar.
I
don't
shoot
to
kill,
I
don't
shoot
to
kill.
Y
he
de
reconocer
que
voy
siempre
armada,
I
must
admit
that
I'm
always
armed,
Pero
eso
da
igual,
no
demuestra
nada.
But
that
doesn't
matter,
it
proves
nothing.
Quien
me
trata
os
dirá
que
no
soy
mala,
Those
who
know
me
will
tell
you
I'm
not
bad,
Nadie
quiere
creer
que
yo
de
matar
soy
incapaz.
No
one
wants
to
believe
I'm
incapable
of
murder.
Sé
que
soy
violenta,
a
mí
me
gusta
jugar
I
know
I'm
violent,
I
like
to
play
A
juegos
de
guerra
y
también
disparar.
At
war
games
and
also
to
shoot.
Pero
eso
es
todo,
yo
nunca
tiro
a
dar,
But
that's
all,
I
never
shoot
to
kill,
(No
dispara
mal)
(I
don't
shoot
poorly)
Nunca
tiro
a
dar,
I
never
shoot
to
kill,
(No
dispara
mal)
(I
don't
shoot
poorly)
Aunque
nunca
tiro
a
dar,
Even
though
I
never
shoot
to
kill,
(No
dispara
mal)
(I
don't
shoot
poorly)
Aunque
nunca
tiro
a
dar,
Even
though
I
never
shoot
to
kill,
(No
dispara
mal)
(I
don't
shoot
poorly)
Aunque
nunca
tiro
a
dar.
Even
though
I
never
shoot
to
kill.
(No
dispara
mal)
(I
don't
shoot
poorly)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ignacio canut guillen, olvido gara, bazoka nut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.