Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fura Dolgok
Komische Dinge
Az
ország
fele
verekszik
a
különféle
showkban
Die
Hälfte
des
Landes
streitet
sich
in
diversen
Shows
A
másik
fele
butul
lent
a
borozókban
Die
andere
Hälfte
verblödet
unten
in
den
Weinstuben
Ha
kevesebb
a
lóvé
egyre
több
a
baki
Wenn
das
Geld
weniger
wird,
gibt
es
immer
mehr
Pannen
Ha
hiányzik
nektek
már
igazmondó
faszi
Wenn
euch
schon
ein
wahrheitsliebender
Typ
fehlt
Európa,
hahó!
Nem
eszik
olyan
forrón
Europa,
hallo!
So
heiß
wird
nicht
gegessen
Túl
kéne
már
lépni
egy-két
fura
dolgon
Man
müsste
schon
über
ein
paar
komische
Dinge
hinwegkommen
A
TV-t
minek
nézzem,
inkább
nevetek
mint
sírok
Wozu
soll
ich
fernsehen,
ich
lache
lieber,
als
dass
ich
weine
Egy
nagy
biznisz
a
világ,
ez
régen
nem
titok!
Die
Welt
ist
ein
großes
Geschäft,
das
ist
schon
lange
kein
Geheimnis!
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok,
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge,
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Én
csak
nevetek,
hiába
morgok
Ich
lache
nur,
egal
wie
sehr
ich
murre
Hát
nekem
nincs
semmi
bajom
az
élettel
Also,
ich
habe
keine
Probleme
mit
dem
Leben
Csak
a
halállal
nagyon,
nem
tudom
hova
kerülök
Nur
mit
dem
Tod,
ich
weiß
nicht,
wo
ich
landen
werde
Az
iskolában
sincs
olyan
nagy
gond
In
der
Schule
gibt
es
auch
keine
großen
Probleme
Csak
a
jegyek
miatt
néha
aggódom
Nur
wegen
der
Noten
mache
ich
mir
manchmal
Sorgen
De
hát
nincs
ezen
annyi
aggódni
való
Aber
darüber
braucht
man
sich
nicht
so
viele
Sorgen
zu
machen
Úgyis
vagyok
olyan
jó,
ha
akarom
Ich
bin
ja
so
gut,
wenn
ich
will
Akkor
kijavítsam
ezt
a
sok
hülye
jegyet
Dann
kann
ich
diese
vielen
blöden
Noten
verbessern
Csak
akarni
kell,
nem?
Mit
tegyek?
Man
muss
es
nur
wollen,
nicht
wahr?
Was
soll
ich
tun?
De
most
ne
foglalkozzunk
ezzel
az
iskolával
Aber
lass
uns
jetzt
nicht
über
diese
Schule
reden
Jöjjön
az
élet
értelme,
hát
persze
amiért
élek
Kommen
wir
zum
Sinn
des
Lebens,
natürlich,
wofür
ich
lebe
Tudd
meg,
hogy
egész
életemben
arra
is
törekszem
Du
sollst
wissen,
dass
ich
mein
ganzes
Leben
lang
danach
strebe
Hogy
kövessem
a
mennyet
és
a
jót
Dem
Himmel
und
dem
Guten
zu
folgen
Legyőzzem
a
gonoszt,
és
szolgáljam
az
Urat,
mert
Ő
a
jó,
a
hibátlan
Das
Böse
zu
besiegen
und
dem
Herrn
zu
dienen,
denn
Er
ist
gut,
fehlerlos
Én
meg
azon
vagyok,
hogy
hasonlítsak
Und
ich
arbeite
daran,
Ihm
ähnlich
zu
werden
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok,
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge,
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Én
csak
nevetek,
hiába
morgok
Ich
lache
nur,
egal
wie
sehr
ich
murre
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok,
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge,
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Én
csak
nevetek,
hiába
morgok
Ich
lache
nur,
egal
wie
sehr
ich
murre
Mikor
elkészült
a
lényeg
Én
16
voltam
Als
das
Wesentliche
fertig
war,
war
ich
16
Nem
tudom
emlékszel-e,
de
abban
a
korban
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dich
erinnerst,
aber
in
diesem
Alter
Azt
hiszi
az
ember
fia,
nem
kell
már
csak
a
pia
Glaubt
der
junge
Mann,
er
braucht
nur
noch
Alkohol
Meg
egy
gádzsi
a
suliból
aki
tolna
veled
és
a
szuri
után
Und
ein
Mädchen
aus
der
Schule,
das
mit
dir
zusammen
ist
und
nach
den
Drogen
Azt
mondja
szeret.
Az
is
lehet
öreg,
hogy
nem
is
hazudik
neked
Sagt,
dass
sie
dich
liebt.
Es
kann
auch
sein,
Süße,
dass
sie
dich
nicht
anlügt
De
szépen
lassan
elront
majd
mindent
Aber
langsam
wird
sie
alles
ruinieren
Az
igazi
életet,
ami
körülvett
minket
Das
wahre
Leben,
das
uns
umgab
Sokat
elvárnak
tőled,
de
semmit
nem
adnak
Sie
erwarten
viel
von
dir,
aber
geben
dir
nichts
Kineveted
őket,
de
senkit
nem
hagynak
Du
lachst
sie
aus,
aber
sie
lassen
niemanden
in
Ruhe
Mindenkit
lehúznak,
fullra
kifacsarnak
Sie
ziehen
jeden
runter,
saugen
alle
aus
És
ha
elég
volt
belőled
simán
eltaposnak
Und
wenn
sie
genug
von
dir
haben,
treten
sie
dich
einfach
nieder
Persze
lehetsz
nagy
menő
és
arathatsz
nagyot
Klar,
du
kannst
ein
großer
Macher
sein
und
viel
erreichen
Én
is
oda
csapok
mert
semmit
nem
hagyok
Ich
schlage
auch
zu,
weil
ich
nichts
zulasse
Annyiban,
hiába
löknek
el.
Én
mindig
tudtam
mit
akarok
Insofern,
egal
wie
sehr
sie
mich
wegstoßen.
Ich
wusste
immer,
was
ich
will
Ennél
több
kell
ahhoz,
hogy
közelebb
hozd
az
álmod
Es
braucht
mehr,
um
deinen
Traum
näher
zu
bringen
Mert
ahogy
telik
az
idő
egyre
messzebb
látok
Denn
mit
der
Zeit
sehe
ich
immer
weiter
A
pénzt,
a
nődet,
a
házad,
a
kocsit
a
családot
vagy
az
örökké
tartó
bulit
Das
Geld,
deine
Frau,
dein
Haus,
dein
Auto,
die
Familie
oder
die
ewige
Party
Na
mindegy
melyik
útra
lépsz
mindegyik
ugyanolyan
hosszú
Egal
welchen
Weg
du
einschlägst,
sie
sind
alle
gleich
lang
Csak
el
ne
kúrd,
mert
a
bosszú
a
legrosszabb
fegyver
Versau
es
nur
nicht,
denn
Rache
ist
die
schlimmste
Waffe
Haver,
hagyd
a
francba
csak
ne
dikdáljon:
Légy
a
magad
ura!
Schatz,
lass
es
gut
sein,
lass
dich
nur
nicht
diktieren:
Sei
dein
eigener
Herr!
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok,
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge,
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Én
csak
nevetek,
hiába
morgok
Ich
lache
nur,
egal
wie
sehr
ich
murre
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok,
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge,
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Én
csak
nevetek,
hiába
morgok
Ich
lache
nur,
egal
wie
sehr
ich
murre
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Ilyenek
ezek-ezek
a
fura
dolgok
So
sind
diese-diese
komischen
Dinge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kőházy, Zoltán Demeter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.