FankaDeli feat. Levi - Fura Dolgok - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни FankaDeli feat. Levi - Fura Dolgok




Fura Dolgok
Странные дела
Az ország fele verekszik a különféle showkban
Половина страны дерётся на разных шоу,
A másik fele butul lent a borozókban
Другая половина тупеет внизу, в кабаках.
Ha kevesebb a lóvé egyre több a baki
Чем меньше денег, тем больше ошибок,
Ha hiányzik nektek már igazmondó faszi
Если вам не хватает правдоруба,
Európa, hahó! Nem eszik olyan forrón
Эй, Европа! Не едят так горячо!
Túl kéne már lépni egy-két fura dolgon
Нужно уже переступить через пару странных вещей.
A TV-t minek nézzem, inkább nevetek mint sírok
Зачем мне смотреть телевизор, я лучше буду смеяться, чем плакать.
Egy nagy biznisz a világ, ez régen nem titok!
Весь мир большой бизнес, это уже давно не секрет!
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Вот такие они, эти странные дела, дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Én csak nevetek, hiába morgok
Я просто смеюсь, хоть и ворчу.
Hát nekem nincs semmi bajom az élettel
Да у меня нет никаких проблем с жизнью,
Csak a halállal nagyon, nem tudom hova kerülök
Только со смертью большие проблемы, не знаю, куда попаду.
Az iskolában sincs olyan nagy gond
В школе тоже нет больших проблем,
Csak a jegyek miatt néha aggódom
Только из-за оценок иногда волнуюсь.
De hát nincs ezen annyi aggódni való
Да ладно, не стоит так уж переживать,
Úgyis vagyok olyan jó, ha akarom
Всё равно я такой хороший, если захочу,
Akkor kijavítsam ezt a sok hülye jegyet
То исправлю все эти глупые оценки.
Csak akarni kell, nem? Mit tegyek?
Нужно просто захотеть, не так ли? Что мне делать?
De most ne foglalkozzunk ezzel az iskolával
Но давай не будем сейчас говорить о школе.
Jöjjön az élet értelme, hát persze amiért élek
Перейдём к смыслу жизни, ну, конечно же, к тому, ради чего я живу.
Tudd meg, hogy egész életemben arra is törekszem
Знай, что всю свою жизнь я стремлюсь к тому,
Hogy kövessem a mennyet és a jót
Чтобы следовать за небом и добром,
Legyőzzem a gonoszt, és szolgáljam az Urat, mert Ő a jó, a hibátlan
Победить зло и служить Господу, ведь Он добро, Он безупречен,
Én meg azon vagyok, hogy hasonlítsak
А я стараюсь быть похожим на Него.
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Вот такие они, эти странные дела, дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Én csak nevetek, hiába morgok
Я просто смеюсь, хоть и ворчу.
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Вот такие они, эти странные дела, дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Én csak nevetek, hiába morgok
Я просто смеюсь, хоть и ворчу.
Mikor elkészült a lényeg Én 16 voltam
Когда всё самое главное случилось, мне было 16.
Nem tudom emlékszel-e, de abban a korban
Не знаю, помнишь ли ты, но в том возрасте
Azt hiszi az ember fia, nem kell már csak a pia
Сын человеческий думает, что ему нужна только выпивка
Meg egy gádzsi a suliból aki tolna veled és a szuri után
И какая-нибудь цыпочка из школы, которая будет с тобой после дозы,
Azt mondja szeret. Az is lehet öreg, hogy nem is hazudik neked
Которая скажет, что любит тебя. Может быть, старик, она и не врёт тебе,
De szépen lassan elront majd mindent
Но постепенно она разрушит всё,
Az igazi életet, ami körülvett minket
Настоящую жизнь, которая окружала нас.
Sokat elvárnak tőled, de semmit nem adnak
От тебя многого ждут, но ничего не дают,
Kineveted őket, de senkit nem hagynak
Ты смеёшься над ними, но они никого не оставят в покое,
Mindenkit lehúznak, fullra kifacsarnak
Всех обдерут, до нитки обобрав.
És ha elég volt belőled simán eltaposnak
И если им будет достаточно, просто растопчут.
Persze lehetsz nagy menő és arathatsz nagyot
Конечно, ты можешь стать крутым и многого добиться.
Én is oda csapok mert semmit nem hagyok
Я тоже к этому стремлюсь, потому что ничего не оставляю на потом.
Annyiban, hiába löknek el. Én mindig tudtam mit akarok
В любом случае, как бы ни пытались оттолкнуть, я всегда знал, чего хочу.
Ennél több kell ahhoz, hogy közelebb hozd az álmod
Нужно нечто большее, чтобы приблизить свою мечту,
Mert ahogy telik az idő egyre messzebb látok
Потому что с течением времени я вижу всё дальше и дальше:
A pénzt, a nődet, a házad, a kocsit a családot vagy az örökké tartó bulit
Деньги, свою женщину, дом, машину, семью или бесконечную вечеринку.
Na mindegy melyik útra lépsz mindegyik ugyanolyan hosszú
Неважно, по какому пути ты пойдёшь, все они одинаково длинные.
Csak el ne kúrd, mert a bosszú a legrosszabb fegyver
Только не испорти всё, ведь месть худшее оружие.
Haver, hagyd a francba csak ne dikdáljon: Légy a magad ura!
Брось ты это, приятель, пусть не выделывается: будь хозяином своей судьбы!
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Вот такие они, эти странные дела, дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Én csak nevetek, hiába morgok
Я просто смеюсь, хоть и ворчу.
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Вот такие они, эти странные дела, дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Én csak nevetek, hiába morgok
Я просто смеюсь, хоть и ворчу.
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела,
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Вот такие они, эти странные дела.





Авторы: Ferenc Kőházy, Zoltán Demeter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.