Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mondani
könnyű
csinálni
nehéz
Reden
ist
leicht,
machen
ist
schwer
Van
aki
tisztel
van
aki
lenéz
Manche
respektieren
dich,
manche
verachten
dich
Mert
igazat
mondok,
ó
nem
vakítok
Weil
ich
die
Wahrheit
sage,
oh,
ich
täusche
nicht
Itt
nincs
tabu
téma
és
nem
marad
titok
Hier
gibt
es
keine
Tabuthemen
und
es
bleibt
nichts
geheim
Te
azt
mondod
pénz
Du
sagst
Geld
Én
azt
mondom
ész
Ich
sage
Verstand
Te
azt
mondod
fegyver
azzal
mire
mész?
Du
sagst
Waffe,
was
willst
du
damit?
Lelősz
vagy
leszúrsz
na
mi
lesz
lássuk
Du
erschießt
oder
erstichst,
na,
was
wird
es,
mal
sehen
Tőlem
ne
félj
a
sírod
nem
ássuk
Hab
keine
Angst
vor
mir,
wir
graben
nicht
dein
Grab
De
úgyis
megvéd
anya
is
apa
Aber
Mutter
und
Vater
beschützen
sowieso
Mert
az
utcán
áll
a
tíz
millás
verda
Weil
auf
der
Straße
der
Zehn-Millionen-Schlitten
steht
Te
beszélsz
vérről
hát
megáll
az
eszem
Du
redest
von
Blut,
da
bleibt
mir
der
Verstand
stehen
Én
a
piámat
a
saját
pénzemen
veszem
Ich
kaufe
meinen
Schnaps
von
meinem
eigenen
Geld
Te
mit
keresnél
ja
persze
értem
Was
würdest
du
suchen,
ja
klar,
verstehe
Büdös
a
munka
és
kevés
a
bérem
Die
Arbeit
stinkt
und
der
Lohn
ist
niedrig
Azonnal
mindent
ez
a
te
fajtád
Sofort
alles,
das
ist
deine
Sorte
10
forintért
anyádat
is,
na
Für
10
Forint
würdest
du
deine
Mutter,
na
Lakás
az
megvan
sluszkulcs
a
zsebben
Die
Wohnung
ist
vorhanden,
Schlüssel
in
der
Tasche
Lépj
oda
neki
ah
mint
a
rapben
Geh
ran
an
sie,
wie
im
Rap
Segged
alatt
az
élet
a
pálya
Unter
deinem
Hintern
ist
das
Leben
die
Bahn
Hisz
a
kicsi
fiúknak
nincsen
párja
Weil
kleine
Jungs
keine
Partnerin
haben
Én
szarból
építek
várat
de
olyat
amit
a
magad
fajta
le
nem
rombolhat
Ich
baue
aus
Dreck
eine
Burg,
aber
eine,
die
deinesgleichen
nicht
zerstören
kann
A
vetítésnek
vége
Die
Show
ist
vorbei
Gyújtom
a
vásznat
csak
messziről
jött
ember
parázhat
Ich
zünde
die
Leinwand
an,
nur
wer
von
weit
her
kommt,
kann
sich
aufregen
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Tudod
egy
messziről
jött
ember
mindig
azt
mond
amit
akar
Weißt
du,
ein
Mensch,
der
von
weit
her
kommt,
sagt
immer,
was
er
will
Akármiről
hadar
magakörül
nagy
port
kavar
Er
faselt
über
alles
Mögliche,
wirbelt
viel
Staub
auf
Hogy
így,
meg
úgy
ahogy
a
húgy
is
szál
a
szélben
So
wie
der
Urin
im
Wind
weht
Vetítem
a
filmem
hogyha
arra
járok
éppen
Ich
zeige
meinen
Film,
wenn
ich
gerade
dort
bin
Azt
mondok
amit
akarok,
te
úgy
veszed
ahogy
akarod
Ich
sage,
was
ich
will,
du
nimmst
es,
wie
du
willst
Ha
nem
érted
hát
a
karoddal
a
fejedet
vakarod
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
kratzt
du
dich
mit
deinem
Arm
am
Kopf
A
szó
elszáll
csak
nem
mindegy
hogy
merre
Das
Wort
vergeht,
nur
ist
nicht
egal,
wohin
Mert
nem
mindegy
hogy
mennyit
adsz
egy
semmit
mondó
vakerre
Denn
es
ist
nicht
egal,
wie
viel
du
auf
ein
nichtssagendes
Geschwätz
gibst
Ha
nyálas
vagy
nyájas
bájolgó
vagy
mézes
mázas
Wenn
du
schleimig
oder
schmeichelhaft,
umschmeichelnd
oder
zuckersüß
bist
Felemelő
vagy
lekezelő
a
halk
duma
nem
százas
Erhebend
oder
herablassend,
das
leise
Gerede
ist
nicht
hundertprozentig
Tök
mindegy
hogy
mid
van
csak
az
nem
hogyan
adod
elő
Es
ist
egal,
was
du
hast,
nur
nicht,
wie
du
es
präsentierst
Attól
hogyha
mende-mondálsz
nem
vagy
túl
megnyerő
Dadurch,
dass
du
Gerüchte
verbreitest,
bist
du
nicht
sehr
gewinnend
Tudom
a
lét
a
tét
de
kéne
hozzá
egy
kis
lét
intézni
Ich
weiß,
das
Leben
ist
der
Einsatz,
aber
man
müsste
ein
bisschen
Leben
organisieren
Nem
csak
bután
kinézni
a
fejből
hogy
a
sorsom
majd
magától
eldől
Nicht
nur
dumm
aus
dem
Kopf
schauen,
dass
mein
Schicksal
sich
von
selbst
entscheidet
Én
nem
leszek
több
ettől,
elég
volt
már
ebből
Ich
werde
dadurch
nicht
mehr,
es
reicht
jetzt
Te
csak
maradj
nyugodtan
semmi
gond
semmi
pánik
Du
bleib
nur
ruhig,
kein
Problem,
keine
Panik
Minden
finom
szó
veled
finoman
bánik
Jedes
feine
Wort
behandelt
dich
sanft
Nem
számit
ha
füleden
az
ütem
elkábít
Es
ist
egal,
wenn
dich
der
Rhythmus
im
Ohr
betäubt
Mondhatsz
bármit
a
tükörkép
nem
ámít
Du
kannst
sagen,
was
du
willst,
das
Spiegelbild
täuscht
nicht
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Így
meg
úgy
meg
amúgy
vicces
gyerek
vagy
So
und
so
und
überhaupt,
du
bist
ein
witziges
Mädchen
Egy
szép
napon
majd
mindenki
elhagy
Eines
schönen
Tages
werden
dich
alle
verlassen
De
itt
van
már
a
takarító
brigád
Aber
die
Putzkolonne
ist
schon
da
Kuss
legyen
végre
öcsi
fogd
be
a
pofád
Sei
endlich
still,
Kleines,
halt
den
Mund
A
média
úgyis
hülyének
néz
Die
Medien
halten
dich
sowieso
für
dumm
A
pop
szakma
úgysem
más
csak
pénz
Das
Pop-Geschäft
ist
sowieso
nichts
anderes
als
Geld
A
parlament
dagad
az
ország
elvész
Das
Parlament
schwillt
an,
das
Land
geht
verloren
Csak
pár
pimasz
gyerek
ilyen
merész
Nur
ein
paar
freche
Kinder
sind
so
mutig
Ide
figyelj
Ferikém,
hát
megoldjuk
Pass
auf,
mein
Lieber,
wir
regeln
das
Hát
el
lesz
intézve
Das
wird
erledigt
Hívom
az
embereimet,
gyűlünk
Ich
rufe
meine
Leute,
wir
versammeln
uns
Megoldjuk,
tudod
én
figyi,
most
is
azt
mondom,
eddig
is
azt
mondtam
Wir
regeln
das,
weißt
du,
ich
sage,
ich
habe
es
immer
gesagt
Erre
mindig
ezt
mondom,
én
bennem
bizhatol
Ich
werde
es
immer
sagen,
du
kannst
mir
vertrauen
Há'
e
így
van
Emre?
Ist
das
so,
Emre?
Ejj,
Ferikém
Ejj,
mein
Lieber
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Hey
haver
mi
ez
a
duma
kamura
ne
vegyél,
okos
legyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede,
lass
dich
nicht
verarschen,
sei
schlau
Hey
haver
mi
ez
a
duma?
Az
asztalra
tegyél
ne
csak
vegyél
Hey
Süße,
was
ist
das
für
ein
Gerede?
Leg
was
auf
den
Tisch,
nimm
nicht
nur
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kőházy, Zoltán Demeter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.