FankaDeli feat. Wolfie - Héy Haver! - перевод текста песни на немецкий

Héy Haver! - FankaDeli , Wolfie перевод на немецкий




Héy Haver!
Hey Kumpel!
Mondani könnyű csinálni nehéz
Reden ist leicht, machen ist schwer
Van aki tisztel van aki lenéz
Manche respektieren dich, manche verachten dich
Mert igazat mondok, ó nem vakítok
Weil ich die Wahrheit sage, oh, ich täusche nicht
Itt nincs tabu téma és nem marad titok
Hier gibt es keine Tabuthemen und es bleibt nichts geheim
Te azt mondod pénz
Du sagst Geld
Én azt mondom ész
Ich sage Verstand
Te azt mondod fegyver azzal mire mész?
Du sagst Waffe, was willst du damit?
Lelősz vagy leszúrsz na mi lesz lássuk
Du erschießt oder erstichst, na, was wird es, mal sehen
Tőlem ne félj a sírod nem ássuk
Hab keine Angst vor mir, wir graben nicht dein Grab
De úgyis megvéd anya is apa
Aber Mutter und Vater beschützen sowieso
Mert az utcán áll a tíz millás verda
Weil auf der Straße der Zehn-Millionen-Schlitten steht
Te beszélsz vérről hát megáll az eszem
Du redest von Blut, da bleibt mir der Verstand stehen
Én a piámat a saját pénzemen veszem
Ich kaufe meinen Schnaps von meinem eigenen Geld
Te mit keresnél ja persze értem
Was würdest du suchen, ja klar, verstehe
Büdös a munka és kevés a bérem
Die Arbeit stinkt und der Lohn ist niedrig
Azonnal mindent ez a te fajtád
Sofort alles, das ist deine Sorte
10 forintért anyádat is, na
Für 10 Forint würdest du deine Mutter, na
Lakás az megvan sluszkulcs a zsebben
Die Wohnung ist vorhanden, Schlüssel in der Tasche
Lépj oda neki ah mint a rapben
Geh ran an sie, wie im Rap
Segged alatt az élet a pálya
Unter deinem Hintern ist das Leben die Bahn
Hisz a kicsi fiúknak nincsen párja
Weil kleine Jungs keine Partnerin haben
Én szarból építek várat de olyat amit a magad fajta le nem rombolhat
Ich baue aus Dreck eine Burg, aber eine, die deinesgleichen nicht zerstören kann
A vetítésnek vége
Die Show ist vorbei
Gyújtom a vásznat csak messziről jött ember parázhat
Ich zünde die Leinwand an, nur wer von weit her kommt, kann sich aufregen
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Tudod egy messziről jött ember mindig azt mond amit akar
Weißt du, ein Mensch, der von weit her kommt, sagt immer, was er will
Akármiről hadar magakörül nagy port kavar
Er faselt über alles Mögliche, wirbelt viel Staub auf
Hogy így, meg úgy ahogy a húgy is szál a szélben
So wie der Urin im Wind weht
Vetítem a filmem hogyha arra járok éppen
Ich zeige meinen Film, wenn ich gerade dort bin
Azt mondok amit akarok, te úgy veszed ahogy akarod
Ich sage, was ich will, du nimmst es, wie du willst
Ha nem érted hát a karoddal a fejedet vakarod
Wenn du es nicht verstehst, kratzt du dich mit deinem Arm am Kopf
A szó elszáll csak nem mindegy hogy merre
Das Wort vergeht, nur ist nicht egal, wohin
Mert nem mindegy hogy mennyit adsz egy semmit mondó vakerre
Denn es ist nicht egal, wie viel du auf ein nichtssagendes Geschwätz gibst
Ha nyálas vagy nyájas bájolgó vagy mézes mázas
Wenn du schleimig oder schmeichelhaft, umschmeichelnd oder zuckersüß bist
Felemelő vagy lekezelő a halk duma nem százas
Erhebend oder herablassend, das leise Gerede ist nicht hundertprozentig
Tök mindegy hogy mid van csak az nem hogyan adod elő
Es ist egal, was du hast, nur nicht, wie du es präsentierst
Attól hogyha mende-mondálsz nem vagy túl megnyerő
Dadurch, dass du Gerüchte verbreitest, bist du nicht sehr gewinnend
Tudom a lét a tét de kéne hozzá egy kis lét intézni
Ich weiß, das Leben ist der Einsatz, aber man müsste ein bisschen Leben organisieren
Nem csak bután kinézni a fejből hogy a sorsom majd magától eldől
Nicht nur dumm aus dem Kopf schauen, dass mein Schicksal sich von selbst entscheidet
Én nem leszek több ettől, elég volt már ebből
Ich werde dadurch nicht mehr, es reicht jetzt
Te csak maradj nyugodtan semmi gond semmi pánik
Du bleib nur ruhig, kein Problem, keine Panik
Minden finom szó veled finoman bánik
Jedes feine Wort behandelt dich sanft
Nem számit ha füleden az ütem elkábít
Es ist egal, wenn dich der Rhythmus im Ohr betäubt
Mondhatsz bármit a tükörkép nem ámít
Du kannst sagen, was du willst, das Spiegelbild täuscht nicht
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Így meg úgy meg amúgy vicces gyerek vagy
So und so und überhaupt, du bist ein witziges Mädchen
Egy szép napon majd mindenki elhagy
Eines schönen Tages werden dich alle verlassen
De itt van már a takarító brigád
Aber die Putzkolonne ist schon da
Kuss legyen végre öcsi fogd be a pofád
Sei endlich still, Kleines, halt den Mund
A média úgyis hülyének néz
Die Medien halten dich sowieso für dumm
A pop szakma úgysem más csak pénz
Das Pop-Geschäft ist sowieso nichts anderes als Geld
A parlament dagad az ország elvész
Das Parlament schwillt an, das Land geht verloren
Csak pár pimasz gyerek ilyen merész
Nur ein paar freche Kinder sind so mutig
Ide figyelj Ferikém, hát megoldjuk
Pass auf, mein Lieber, wir regeln das
Hát el lesz intézve
Das wird erledigt
Hívom az embereimet, gyűlünk
Ich rufe meine Leute, wir versammeln uns
Megoldjuk, tudod én figyi, most is azt mondom, eddig is azt mondtam
Wir regeln das, weißt du, ich sage, ich habe es immer gesagt
Erre mindig ezt mondom, én bennem bizhatol
Ich werde es immer sagen, du kannst mir vertrauen
Há' e így van Emre?
Ist das so, Emre?
Ejj, Ferikém
Ejj, mein Lieber
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur
Hey haver mi ez a duma kamura ne vegyél, okos legyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede, lass dich nicht verarschen, sei schlau
Hey haver mi ez a duma? Az asztalra tegyél ne csak vegyél
Hey Süße, was ist das für ein Gerede? Leg was auf den Tisch, nimm nicht nur





Авторы: Ferenc Kőházy, Zoltán Demeter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.