FankaDeli - Az Igazság Virága - перевод текста песни на немецкий

Az Igazság Virága - FankaDeliперевод на немецкий




Az Igazság Virága
Die Blume der Wahrheit
Minden ágy recseg, ha rajta a sex
Jedes Bett knarrt, wenn der Sex darauf gut ist
Érted, is hogy mint mondok, vagy csak nevetsz?
Verstehst du, was ich meine, oder lachst du nur?
Az én babám a hibáival számomra hibátlan
Meine Süße ist mit ihren Fehlern für mich fehlerfrei
Ezért nincs keresni valóm egy másik puncijában
Deshalb habe ich nichts in der Muschi einer anderen zu suchen
Ez nem szerelmi vallomás, hanem egy tükör neked
Das ist keine Liebeserklärung, sondern ein Spiegel für dich
Hogy mekkora büdös kamu az egész életed
Wie verdammt verlogen dein ganzes Leben ist
Azt hiszed, anyázok pedig rajtam is segített
Du denkst, ich fluche, aber mir hat es auch geholfen
Mikor a lelkiismeret rendesen beintett
Als das Gewissen sich richtig gemeldet hat
Az élet hamar elillan, nézd, már 26 vagyok
Das Leben vergeht schnell, schau, ich bin schon 26
Nem csoda, ha már alszol tele tűnyommal a karon
Kein Wunder, wenn du schon schläfst, den Arm voller Einstichstellen
Ez kötelező oltás, hogy titkold el az igazat
Das ist eine Pflichtimpfung, damit du die Wahrheit verheimlichst
Mert ha valaki kimondja, bizony mindenki kiakad
Denn wenn jemand sie ausspricht, rasten alle aus
Hőbörög és ordibál elnyomva a lényeget
Sie toben und schreien und unterdrücken das Wesentliche
Te csak számold a pénzed, én számolom az éveket
Du zählst nur dein Geld, ich zähle die Jahre
Mifelénk eszköz, de nálad a cél a stex
Bei uns ist Koks ein Mittel, aber bei dir ist es das Ziel
Ezt ők akarják így, hogy csak rabszolga lehess
Sie wollen es so, dass du nur ein Sklave bist
Okosságnak hívják, ami egyszerűen lopás
Sie nennen es Klugheit, was einfach Diebstahl ist
Pedig elhiheted nekem, mindig van elszámolás
Aber glaub mir, es gibt immer eine Abrechnung
A halál az élet része, de miért ő a barátod?
Der Tod ist ein Teil des Lebens, aber warum ist er dein Freund?
Amit a kutyámnak se adnék, azt te két pofára zabálod
Was ich nicht mal meinem Hund geben würde, frisst du gierig
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Liebe Mutter, warum hast du mich nicht in die Theiß geworfen?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Was muss ich in dieser Welt noch lernen?
Hogy ide az igazság virága
Wie hier die Blume der Wahrheit wächst
Ahol senki se hibátlan?
Wo niemand fehlerfrei ist?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Liebe Mutter, warum hast du mich nicht in die Theiß geworfen?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Was muss ich in dieser Welt noch lernen?
Hogy ide az igazság virága
Wie hier die Blume der Wahrheit wächst
Ahol senki se hibátlan?
Wo niemand fehlerfrei ist?
Kicsit mindenki Fanka de kérdés, hogy Deli-e
Ein bisschen ist jeder Fanka, aber die Frage ist, ob er Deli ist
Vagyis magyar vizsla nem vérszomjas terrier
Also ein ungarischer Vizsla, kein blutrünstiger Terrier
Hiszen az semmi ha csak elmondod, hogy mi van
Denn es ist nichts, wenn du nur sagst, was los ist
16 éves lányok hosszú fehér zokniban
16-jährige Mädchen in langen weißen Socken
De mit mutatsz helyette? Mért választana mást?
Aber was zeigst du stattdessen? Warum sollte sie etwas anderes wählen?
Hogy lesz majd önálló aztán, hogy vesz egy lakást
Wie soll sie selbstständig werden, wie soll sie eine Wohnung kaufen
Amíg öltönyös rablók uralkodnak rajtunk?!
Solange uns Räuber in Anzügen beherrschen?!
Látszólag elvesztünk már nincs, miért hajtsunk
Scheinbar haben wir verloren, es gibt nichts mehr, wofür wir kämpfen sollten
Pontosan ezt akarják elvenni a kedvünk
Genau das wollen sie, uns die Lust nehmen
De mi eléd állunk, nem név nélkül feljelentünk
Aber wir stellen uns dir, zeigen nicht anonym an
Ez rap zene az utcáról, vagyis újkori költészet
Das ist Rap-Musik von der Straße, also neuzeitliche Poesie
Itt nincsen bőrszín és nincsenek földrészek
Hier gibt es keine Hautfarbe und keine Kontinente
Az igazság az igazság, aki akarja az érti
Die Wahrheit ist die Wahrheit, wer will, versteht sie
Valóban nem bájolog, de nem kell tőle félni
Sie schmeichelt nicht, aber man muss sich nicht vor ihr fürchten
Vajon mit tennél, ha egyszer a pusztában ébrednél?
Was würdest du tun, wenn du einmal in der Einöde aufwachen würdest?
Ha nem playmate hanem simán csak szép lennél?
Wenn du nicht ein Playmate, sondern einfach nur schön wärst?
Ha nem remegne a telefon folyton a zsebedben
Wenn das Telefon nicht ständig in deiner Tasche vibrieren würde
Hogy egy hamis barát bármikor keressen
Damit dich ein falscher Freund jederzeit erreichen kann
Pár egyszerű kérdés de van-e válaszod
Ein paar einfache Fragen, aber hast du eine Antwort darauf?
Szerinted ellenség vagyok vagy inkább a támaszod?
Glaubst du, ich bin ein Feind oder eher deine Stütze?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Liebe Mutter, warum hast du mich nicht in die Theiß geworfen?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Was muss ich in dieser Welt noch lernen?
Hogy ide az igazság virága
Wie hier die Blume der Wahrheit wächst
Ahol senki se hibátlan?
Wo niemand fehlerfrei ist?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Liebe Mutter, warum hast du mich nicht in die Theiß geworfen?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Was muss ich in dieser Welt noch lernen?
Hogy ide az igazság virága
Wie hier die Blume der Wahrheit wächst
Ahol senki se hibátlan?
Wo niemand fehlerfrei ist?
A lépcsőház nevel fel, vadak a szabályok
Das Treppenhaus erzieht dich, die Regeln sind wild
A téren aláznak vagy én alázok
Auf dem Platz erniedrigen sie dich oder ich erniedrige
Honnan vágom ezt? Mert a mai napig
Woher ich das weiß? Weil ich bis heute
Lent vagyok az utcán és ott adom a pacsit
Unten auf der Straße bin und dort meine Grüße verteile
Azért lettem FankaDeli az Éjszaka Gyermeke
Deshalb wurde ich FankaDeli, das Kind der Nacht
Mert amit ott láttam tett pecsétet a rapemre
Weil das, was ich dort sah, meinen Rap prägte
Tini lányok, táncparkett és a falu bikái
Teenager-Mädchen, Tanzfläche und die Dorf-Machos
Szerenád se kell és lehet őket cibálni
Man braucht kein Ständchen und kann sie schon anbaggern
Magadból csinálsz bohócot a szagtalan léért
Du machst dich zum Clown für das geruchlose Geld
Mert LCD TV kell, ja meg a kanapéért
Weil du einen LCD-Fernseher brauchst, ja und das Sofa
Te nem értesz engem, de én értelek téged
Du verstehst mich nicht, aber ich verstehe dich
Amiben ludas vagy, logikus hogy véded
Woran du schuld bist, verteidigst du logischerweise
Bár tényleg hasznos volna, tudod a tükör
Obwohl es wirklich nützlich wäre, du weißt, der Spiegel
Az igazság nyugodt csak a hazugság jön dühből
Die Wahrheit ist ruhig, nur die Lüge kommt aus Wut
Magamért kussolnék de Érted ugatok
Für mich würde ich schweigen, aber für dich belle ich
Hogy érdekeljen végre a saját utatok
Damit dich endlich dein eigener Weg interessiert
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Liebe Mutter, warum hast du mich nicht in die Theiß geworfen?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Was muss ich in dieser Welt noch lernen?
Hogy ide az igazság virága
Wie hier die Blume der Wahrheit wächst
Ahol senki se hibátlan?
Wo niemand fehlerfrei ist?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Liebe Mutter, warum hast du mich nicht in die Theiß geworfen?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Was muss ich in dieser Welt noch lernen?
Hogy ide az igazság virága
Wie hier die Blume der Wahrheit wächst
Ahol senki se hibátlan?
Wo niemand fehlerfrei ist?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Liebe Mutter, warum hast du mich nicht in die Theiß geworfen?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Was muss ich in dieser Welt noch lernen?
Hogy ide az igazság virága
Wie hier die Blume der Wahrheit wächst
Ahol senki se hibátlan?
Wo niemand fehlerfrei ist?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Liebe Mutter, warum hast du mich nicht in die Theiß geworfen?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Was muss ich in dieser Welt noch lernen?
Hogy ide az igazság virága
Wie hier die Blume der Wahrheit wächst
Ahol senki se hibátlan?
Wo niemand fehlerfrei ist?





Авторы: Ferenc Kohazy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.