Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Igazság Virága
Die Blume der Wahrheit
Minden
ágy
recseg,
ha
jó
rajta
a
sex
Jedes
Bett
knarrt,
wenn
der
Sex
darauf
gut
ist
Érted,
is
hogy
mint
mondok,
vagy
csak
nevetsz?
Verstehst
du,
was
ich
meine,
oder
lachst
du
nur?
Az
én
babám
a
hibáival
számomra
hibátlan
Meine
Süße
ist
mit
ihren
Fehlern
für
mich
fehlerfrei
Ezért
nincs
keresni
valóm
egy
másik
puncijában
Deshalb
habe
ich
nichts
in
der
Muschi
einer
anderen
zu
suchen
Ez
nem
szerelmi
vallomás,
hanem
egy
tükör
neked
Das
ist
keine
Liebeserklärung,
sondern
ein
Spiegel
für
dich
Hogy
mekkora
büdös
kamu
az
egész
életed
Wie
verdammt
verlogen
dein
ganzes
Leben
ist
Azt
hiszed,
anyázok
pedig
rajtam
is
segített
Du
denkst,
ich
fluche,
aber
mir
hat
es
auch
geholfen
Mikor
a
lelkiismeret
rendesen
beintett
Als
das
Gewissen
sich
richtig
gemeldet
hat
Az
élet
hamar
elillan,
nézd,
már
26
vagyok
Das
Leben
vergeht
schnell,
schau,
ich
bin
schon
26
Nem
csoda,
ha
már
alszol
tele
tűnyommal
a
karon
Kein
Wunder,
wenn
du
schon
schläfst,
den
Arm
voller
Einstichstellen
Ez
kötelező
oltás,
hogy
titkold
el
az
igazat
Das
ist
eine
Pflichtimpfung,
damit
du
die
Wahrheit
verheimlichst
Mert
ha
valaki
kimondja,
bizony
mindenki
kiakad
Denn
wenn
jemand
sie
ausspricht,
rasten
alle
aus
Hőbörög
és
ordibál
elnyomva
a
lényeget
Sie
toben
und
schreien
und
unterdrücken
das
Wesentliche
Te
csak
számold
a
pénzed,
én
számolom
az
éveket
Du
zählst
nur
dein
Geld,
ich
zähle
die
Jahre
Mifelénk
eszköz,
de
nálad
a
cél
a
stex
Bei
uns
ist
Koks
ein
Mittel,
aber
bei
dir
ist
es
das
Ziel
Ezt
ők
akarják
így,
hogy
csak
rabszolga
lehess
Sie
wollen
es
so,
dass
du
nur
ein
Sklave
bist
Okosságnak
hívják,
ami
egyszerűen
lopás
Sie
nennen
es
Klugheit,
was
einfach
Diebstahl
ist
Pedig
elhiheted
nekem,
mindig
van
elszámolás
Aber
glaub
mir,
es
gibt
immer
eine
Abrechnung
A
halál
az
élet
része,
de
miért
ő
a
barátod?
Der
Tod
ist
ein
Teil
des
Lebens,
aber
warum
ist
er
dein
Freund?
Amit
a
kutyámnak
se
adnék,
azt
te
két
pofára
zabálod
Was
ich
nicht
mal
meinem
Hund
geben
würde,
frisst
du
gierig
Édes
anyám
mért
nem
dobtál
a
Tiszába?
Liebe
Mutter,
warum
hast
du
mich
nicht
in
die
Theiß
geworfen?
Mit
kell
még
tanulnom
ebben
a
világban?
Was
muss
ich
in
dieser
Welt
noch
lernen?
Hogy
nő
ide
az
igazság
virága
Wie
hier
die
Blume
der
Wahrheit
wächst
Ahol
senki
se
hibátlan?
Wo
niemand
fehlerfrei
ist?
Édes
anyám
mért
nem
dobtál
a
Tiszába?
Liebe
Mutter,
warum
hast
du
mich
nicht
in
die
Theiß
geworfen?
Mit
kell
még
tanulnom
ebben
a
világban?
Was
muss
ich
in
dieser
Welt
noch
lernen?
Hogy
nő
ide
az
igazság
virága
Wie
hier
die
Blume
der
Wahrheit
wächst
Ahol
senki
se
hibátlan?
Wo
niemand
fehlerfrei
ist?
Kicsit
mindenki
Fanka
de
kérdés,
hogy
Deli-e
Ein
bisschen
ist
jeder
Fanka,
aber
die
Frage
ist,
ob
er
Deli
ist
Vagyis
magyar
vizsla
nem
vérszomjas
terrier
Also
ein
ungarischer
Vizsla,
kein
blutrünstiger
Terrier
Hiszen
az
semmi
ha
csak
elmondod,
hogy
mi
van
Denn
es
ist
nichts,
wenn
du
nur
sagst,
was
los
ist
16
éves
lányok
hosszú
fehér
zokniban
16-jährige
Mädchen
in
langen
weißen
Socken
De
mit
mutatsz
helyette?
Mért
választana
mást?
Aber
was
zeigst
du
stattdessen?
Warum
sollte
sie
etwas
anderes
wählen?
Hogy
lesz
majd
önálló
aztán,
hogy
vesz
egy
lakást
Wie
soll
sie
selbstständig
werden,
wie
soll
sie
eine
Wohnung
kaufen
Amíg
öltönyös
rablók
uralkodnak
rajtunk?!
Solange
uns
Räuber
in
Anzügen
beherrschen?!
Látszólag
elvesztünk
már
nincs,
miért
hajtsunk
Scheinbar
haben
wir
verloren,
es
gibt
nichts
mehr,
wofür
wir
kämpfen
sollten
Pontosan
ezt
akarják
elvenni
a
kedvünk
Genau
das
wollen
sie,
uns
die
Lust
nehmen
De
mi
eléd
állunk,
nem
név
nélkül
feljelentünk
Aber
wir
stellen
uns
dir,
zeigen
nicht
anonym
an
Ez
rap
zene
az
utcáról,
vagyis
újkori
költészet
Das
ist
Rap-Musik
von
der
Straße,
also
neuzeitliche
Poesie
Itt
nincsen
bőrszín
és
nincsenek
földrészek
Hier
gibt
es
keine
Hautfarbe
und
keine
Kontinente
Az
igazság
az
igazság,
aki
akarja
az
érti
Die
Wahrheit
ist
die
Wahrheit,
wer
will,
versteht
sie
Valóban
nem
bájolog,
de
nem
kell
tőle
félni
Sie
schmeichelt
nicht,
aber
man
muss
sich
nicht
vor
ihr
fürchten
Vajon
mit
tennél,
ha
egyszer
a
pusztában
ébrednél?
Was
würdest
du
tun,
wenn
du
einmal
in
der
Einöde
aufwachen
würdest?
Ha
nem
playmate
hanem
simán
csak
szép
lennél?
Wenn
du
nicht
ein
Playmate,
sondern
einfach
nur
schön
wärst?
Ha
nem
remegne
a
telefon
folyton
a
zsebedben
Wenn
das
Telefon
nicht
ständig
in
deiner
Tasche
vibrieren
würde
Hogy
egy
hamis
barát
bármikor
keressen
Damit
dich
ein
falscher
Freund
jederzeit
erreichen
kann
Pár
egyszerű
kérdés
de
van-e
rá
válaszod
Ein
paar
einfache
Fragen,
aber
hast
du
eine
Antwort
darauf?
Szerinted
ellenség
vagyok
vagy
inkább
a
támaszod?
Glaubst
du,
ich
bin
ein
Feind
oder
eher
deine
Stütze?
Édes
anyám
mért
nem
dobtál
a
Tiszába?
Liebe
Mutter,
warum
hast
du
mich
nicht
in
die
Theiß
geworfen?
Mit
kell
még
tanulnom
ebben
a
világban?
Was
muss
ich
in
dieser
Welt
noch
lernen?
Hogy
nő
ide
az
igazság
virága
Wie
hier
die
Blume
der
Wahrheit
wächst
Ahol
senki
se
hibátlan?
Wo
niemand
fehlerfrei
ist?
Édes
anyám
mért
nem
dobtál
a
Tiszába?
Liebe
Mutter,
warum
hast
du
mich
nicht
in
die
Theiß
geworfen?
Mit
kell
még
tanulnom
ebben
a
világban?
Was
muss
ich
in
dieser
Welt
noch
lernen?
Hogy
nő
ide
az
igazság
virága
Wie
hier
die
Blume
der
Wahrheit
wächst
Ahol
senki
se
hibátlan?
Wo
niemand
fehlerfrei
ist?
A
lépcsőház
nevel
fel,
vadak
a
szabályok
Das
Treppenhaus
erzieht
dich,
die
Regeln
sind
wild
A
téren
aláznak
vagy
én
alázok
Auf
dem
Platz
erniedrigen
sie
dich
oder
ich
erniedrige
Honnan
vágom
ezt?
Mert
a
mai
napig
Woher
ich
das
weiß?
Weil
ich
bis
heute
Lent
vagyok
az
utcán
és
ott
adom
a
pacsit
Unten
auf
der
Straße
bin
und
dort
meine
Grüße
verteile
Azért
lettem
FankaDeli
az
Éjszaka
Gyermeke
Deshalb
wurde
ich
FankaDeli,
das
Kind
der
Nacht
Mert
amit
ott
láttam
tett
pecsétet
a
rapemre
Weil
das,
was
ich
dort
sah,
meinen
Rap
prägte
Tini
lányok,
táncparkett
és
a
falu
bikái
Teenager-Mädchen,
Tanzfläche
und
die
Dorf-Machos
Szerenád
se
kell
és
lehet
őket
cibálni
Man
braucht
kein
Ständchen
und
kann
sie
schon
anbaggern
Magadból
csinálsz
bohócot
a
szagtalan
léért
Du
machst
dich
zum
Clown
für
das
geruchlose
Geld
Mert
LCD
TV
kell,
ja
meg
a
kanapéért
Weil
du
einen
LCD-Fernseher
brauchst,
ja
und
das
Sofa
Te
nem
értesz
engem,
de
én
értelek
téged
Du
verstehst
mich
nicht,
aber
ich
verstehe
dich
Amiben
ludas
vagy,
logikus
hogy
véded
Woran
du
schuld
bist,
verteidigst
du
logischerweise
Bár
tényleg
hasznos
volna,
tudod
a
tükör
Obwohl
es
wirklich
nützlich
wäre,
du
weißt,
der
Spiegel
Az
igazság
nyugodt
csak
a
hazugság
jön
dühből
Die
Wahrheit
ist
ruhig,
nur
die
Lüge
kommt
aus
Wut
Magamért
kussolnék
de
Érted
ugatok
Für
mich
würde
ich
schweigen,
aber
für
dich
belle
ich
Hogy
érdekeljen
végre
a
saját
utatok
Damit
dich
endlich
dein
eigener
Weg
interessiert
Édes
anyám
mért
nem
dobtál
a
Tiszába?
Liebe
Mutter,
warum
hast
du
mich
nicht
in
die
Theiß
geworfen?
Mit
kell
még
tanulnom
ebben
a
világban?
Was
muss
ich
in
dieser
Welt
noch
lernen?
Hogy
nő
ide
az
igazság
virága
Wie
hier
die
Blume
der
Wahrheit
wächst
Ahol
senki
se
hibátlan?
Wo
niemand
fehlerfrei
ist?
Édes
anyám
mért
nem
dobtál
a
Tiszába?
Liebe
Mutter,
warum
hast
du
mich
nicht
in
die
Theiß
geworfen?
Mit
kell
még
tanulnom
ebben
a
világban?
Was
muss
ich
in
dieser
Welt
noch
lernen?
Hogy
nő
ide
az
igazság
virága
Wie
hier
die
Blume
der
Wahrheit
wächst
Ahol
senki
se
hibátlan?
Wo
niemand
fehlerfrei
ist?
Édes
anyám
mért
nem
dobtál
a
Tiszába?
Liebe
Mutter,
warum
hast
du
mich
nicht
in
die
Theiß
geworfen?
Mit
kell
még
tanulnom
ebben
a
világban?
Was
muss
ich
in
dieser
Welt
noch
lernen?
Hogy
nő
ide
az
igazság
virága
Wie
hier
die
Blume
der
Wahrheit
wächst
Ahol
senki
se
hibátlan?
Wo
niemand
fehlerfrei
ist?
Édes
anyám
mért
nem
dobtál
a
Tiszába?
Liebe
Mutter,
warum
hast
du
mich
nicht
in
die
Theiß
geworfen?
Mit
kell
még
tanulnom
ebben
a
világban?
Was
muss
ich
in
dieser
Welt
noch
lernen?
Hogy
nő
ide
az
igazság
virága
Wie
hier
die
Blume
der
Wahrheit
wächst
Ahol
senki
se
hibátlan?
Wo
niemand
fehlerfrei
ist?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kohazy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.