Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Én Holokausztom
Mein Holocaust
Potyognak
a
könnyeim,
egyetlen
dolog
vígasztal
Meine
Tränen
fließen,
nur
eines
tröstet
mich,
Sír
velem
a
tollam,
sír
velem
az
íróasztal
Mein
Stift
weint
mit
mir,
mein
Schreibtisch
weint
mit
mir,
De
nem
adom
fel
soha,
halálom
után
is
lesznek
Aber
ich
gebe
niemals
auf,
auch
nach
meinem
Tod
wird
es
welche
geben,
Akik
mély
álmukból
a
soraimra
kelnek
Die
aus
tiefem
Schlaf
durch
meine
Zeilen
erwachen.
Azt
mondod,
nagy
a
pofám,
de
feleakkora
sincsen
Du
sagst,
ich
habe
eine
große
Klappe,
aber
sie
ist
nicht
mal
halb
so
groß,
Mint
amekkora
a
zárkád,
és
te
benn
bilincsben
Wie
deine
Zelle,
und
du
bist
darin
gefesselt.
Minden
lakásba'
gázkamra,
a
neve
RTL
In
jeder
Wohnung
ist
eine
Gaskammer,
ihr
Name
ist
RTL,
A
nagy
testvér
nem
figyel,
a
nagy
testvér
vezérel
Der
große
Bruder
beobachtet
nicht,
der
große
Bruder
steuert.
Hamarosan
tömegek
fogják
kaparni
a
falat
Bald
werden
Massen
an
der
Wand
kratzen,
Miért
nem
tettek
semmit
a
hosszú
évek
alatt?
Warum
haben
sie
all
die
Jahre
nichts
getan?
40
millióról
beszélek,
aki
meg
se
született
Ich
spreche
von
40
Millionen,
die
nie
geboren
wurden,
Ne
a
szavakra
koncentrálj,
figyeld
köztük
a
szünetet
Konzentriere
dich
nicht
auf
die
Worte,
achte
auf
die
Pausen
dazwischen.
Magyarnak
születtem,
emberként
halok
meg
Ich
wurde
als
Ungar
geboren,
ich
sterbe
als
Mensch,
Akinek
ez
nem
tetszik,
tényleg
basszátok
meg
Wem
das
nicht
passt,
der
kann
mich
wirklich
mal.
Hogyan
lett
az
én
hazám
önmagával
határos?
Wie
wurde
mein
Heimatland
zu
seinem
eigenen
Nachbarn?
Ez
Feri
fejlövése,
éltető,
nem
halálos
Das
ist
Feris
Kopfschuss,
belebend,
nicht
tödlich.
Sír
az
én
szívem,
sír
az
én
hazám
Mein
Herz
weint,
mein
Heimatland
weint,
De
nem
törtök
meg,
ide
nézz
csak
rám
Aber
ihr
brecht
mich
nicht,
schau
mich
nur
an,
Ahol
kék
az
ég,
ahol
zöld
a
fű
Wo
der
Himmel
blau
ist,
wo
das
Gras
grün
ist,
Körülöttem
milliónyi
együgyű
Um
mich
herum
Millionen
von
Einfältigen.
Sír
az
én
szívem,
sír
az
én
hazám
Mein
Herz
weint,
mein
Heimatland
weint,
De
nem
törtök
meg,
ide
nézz
csak
rám
Aber
ihr
brecht
mich
nicht,
schau
mich
nur
an,
Ahol
kék
az
ég,
ahol
zöld
a
fű
Wo
der
Himmel
blau
ist,
wo
das
Gras
grün
ist,
Körülöttem
milliónyi
együgyű
Um
mich
herum
Millionen
von
Einfältigen.
Az
egyik
szerint
gyűlölöm,
a
másik
szerint
védem
Der
eine
sagt,
ich
hasse
sie,
der
andere
sagt,
ich
beschütze
sie,
De
a
cigányságot
én
valójában
csak
értem
Aber
die
Zigeuner,
die
verstehe
ich
in
Wahrheit
nur,
Ha
te
is
úgy
nőnél
fel,
hogy
nem
látsz,
csak
horrort
Wenn
du
auch
so
aufwachsen
würdest,
dass
du
nichts
als
Horror
siehst,
Hidd
el,
tovább
építenéd
magad
körül
Mordort
Glaub
mir,
du
würdest
Mordor
um
dich
herum
weiter
aufbauen.
Ez
nem
azt
jelenti,
hogy
akár
egyetlen
életet
Das
bedeutet
nicht,
dass
auch
nur
ein
einziges
Leben
Bárki
is
elvehet,
nézd,
én
is
halkan
lépkedek
Von
irgendjemandem
genommen
werden
darf,
sieh,
auch
ich
gehe
leise,
Betörök
hozzád,
csak
lopás
helyett
hozok
Ich
breche
bei
dir
ein,
aber
statt
zu
stehlen,
bringe
ich
etwas,
3PO
esetlen,
apád
igazi
robot
3PO
ist
ungeschickt,
dein
Vater
ist
ein
echter
Roboter.
Nem
bántani
akarom,
de
hogy
mondjam
szebben?
Ich
will
sie
nicht
verletzen,
aber
wie
soll
ich
es
schöner
sagen?
Hogy
szépen
lassan
szavalom,
mégse
érti
a
reppem
Dass
ich
sie
langsam
mit
Worten
zerlege,
aber
sie
versteht
meinen
Rap
nicht,
Bezzeg
azt
az
SMS-t
elküldi
a
műsorba
Aber
die
SMS
schickt
sie
an
die
Show,
Szerelme
helyett
kedvenc
márkájához
hű
volna
Anstelle
ihrer
Liebe
wäre
sie
ihrer
Lieblingsmarke
treu,
A
Forma-1
meg
a
foci,
az
baszd
meg
meg
fontos
Formel
1 und
Fußball,
das
ist
verdammt
wichtig,
Mi
vagyunk
túl
hülyék,
az
ellenség
nem
okos
Wir
sind
zu
dumm,
der
Feind
ist
nicht
klug,
Ha
értené
az
életet,
nem
lenne
zombi
nagyi
Wenn
sie
das
Leben
verstehen
würde,
wäre
sie
keine
Zombie-Oma,
Mert
az
unoka
fog
harapni,
és
visszanyal
a
fagyi
Denn
das
Enkelkind
wird
beißen,
und
das
Eis
leckt
zurück.
Sír
az
én
szívem,
sír
az
én
hazám
Mein
Herz
weint,
mein
Heimatland
weint,
De
nem
törtök
meg,
ide
nézz
csak
rám
Aber
ihr
brecht
mich
nicht,
schau
mich
nur
an,
Ahol
kék
az
ég,
ahol
zöld
a
fű
Wo
der
Himmel
blau
ist,
wo
das
Gras
grün
ist,
Körülöttem
milliónyi
együgyű
Um
mich
herum
Millionen
von
Einfältigen.
Sír
az
én
szívem,
sír
az
én
hazám
Mein
Herz
weint,
mein
Heimatland
weint,
De
nem
törtök
meg,
ide
nézz
csak
rám
Aber
ihr
brecht
mich
nicht,
schau
mich
nur
an,
Ahol
kék
az
ég,
ahol
zöld
a
fű
Wo
der
Himmel
blau
ist,
wo
das
Gras
grün
ist,
Körülöttem
milliónyi
együgyű
Um
mich
herum
Millionen
von
Einfältigen.
Nézd
meg
a
kutyákat,
aztán
nézd
meg
magad
Sieh
dir
die
Hunde
an,
dann
sieh
dich
selbst
an,
Zenél-e
a
szíved,
vagy
csak
a
kukac
dagad?
Spielt
dein
Herz
Musik,
oder
wächst
nur
der
Wurm?
A
pornó
oktatófilm,
ahol
elhitették
veled
Der
Porno
ist
ein
Lehrfilm,
wo
sie
dir
weisgemacht
haben,
Hogy
az
élet
helyett
imádd
a
végbelet
Dass
du
statt
des
Lebens
den
Enddarm
anbeten
sollst,
Házibuli,
fesztivál,
koncert
vagy
diszkó
Hausparty,
Festival,
Konzert
oder
Disco,
Hány
éves
vagy,
baszd
meg,
hogy
részegen,
mint
a
disznó?
Wie
alt
bist
du,
verdammt,
dass
du
betrunken
wie
ein
Schwein
bist?
Ne
szarjál
be,
basz'
ki,
ne
menekülj
a
piába
Mach
dir
nicht
in
die
Hose,
verdammt,
flüchte
nicht
in
den
Alkohol,
És
ne
kamuzz
nekem,
hogy
csak
a
jókedvet
csinálja
Und
lüg
mich
nicht
an,
dass
er
nur
gute
Laune
macht.
Hiába
mosolyogsz,
bűzlik
a
fájdalom
Auch
wenn
du
lächelst,
stinkt
der
Schmerz,
Ám
minél
jobban
rejted,
én
annál
jobban
láthatom
Doch
je
mehr
du
ihn
versteckst,
desto
besser
kann
ich
ihn
sehen,
Nem
születtem
Krisztusnak,
egy
kisfiú
Ferkó
Ich
wurde
nicht
als
Christus
geboren,
sondern
als
ein
kleiner
Junge
namens
Ferkó,
Emberekkel
játszom,
15
millió
medzsó
Ich
spiele
mit
Menschen,
15
Millionen
Medzsó,
Ahol
magyar
rendőr
velünk,
hallom
a
parancsot
Wo
ungarische
Polizisten
mit
uns
sind,
höre
ich
den
Befehl,
És
hallom
a
szíved
is,
egy
szép
napon
megtagadod
Und
ich
höre
auch
dein
Herz,
eines
schönen
Tages
wirst
du
es
verleugnen,
40
millió
élet,
ez
a
mi
holokausztunk
40
Millionen
Leben,
das
ist
unser
Holocaust,
Jó
reggelt
kívánok,
eleget
aludtunk
Guten
Morgen,
wir
haben
genug
geschlafen.
Sír
az
én
szívem,
sír
az
én
hazám
Mein
Herz
weint,
mein
Heimatland
weint,
De
nem
törtök
meg,
ide
nézz
csak
rám
Aber
ihr
brecht
mich
nicht,
schau
mich
nur
an,
Ahol
kék
az
ég,
ahol
zöld
a
fű
Wo
der
Himmel
blau
ist,
wo
das
Gras
grün
ist,
Körülöttem
milliónyi
együgyű
Um
mich
herum
Millionen
von
Einfältigen.
Sír
az
én
szívem,
sír
az
én
hazám
Mein
Herz
weint,
mein
Heimatland
weint,
De
nem
törtök
meg,
ide
nézz
csak
rám
Aber
ihr
brecht
mich
nicht,
schau
mich
nur
an,
Ahol
kék
az
ég,
ahol
zöld
a
fű
Wo
der
Himmel
blau
ist,
wo
das
Gras
grün
ist,
Körülöttem
milliónyi
együgyű
Um
mich
herum
Millionen
von
Einfältigen.
Sír
az
én
szívem,
sír
az
én
hazám
Mein
Herz
weint,
mein
Heimatland
weint,
Hogy
e
csodás
nép
ugyan
mit
csinál?
Was
macht
dieses
wundervolle
Volk
nur?
Egymás
torkának,
egymás
életét
Sie
gehen
sich
gegenseitig
an
die
Kehle,
nehmen
sich
gegenseitig
das
Leben,
Magyarok
a
magyar
jövőjét
elvennék
Ungarn
würden
die
Zukunft
der
Ungarn
nehmen.
Sír
az
én
szívem,
sír
az
én
hazám
Mein
Herz
weint,
mein
Heimatland
weint,
Hogy
e
csodás
nép
ugyan
mit
csinál?
Was
macht
dieses
wundervolle
Volk
nur?
Egymás
torkának,
egymás
életét
Sie
gehen
sich
gegenseitig
an
die
Kehle,
nehmen
sich
gegenseitig
das
Leben,
Magyarok
a
magyar
jövőjét
elvennék
Ungarn
würden
die
Zukunft
der
Ungarn
nehmen.
Ha
nem
értesz,
az
nem
az
én
hibám
Wenn
du
mich
nicht
verstehst,
ist
das
nicht
meine
Schuld,
A
pénz
egy
szép
napon
puszta
papír
lesz
Das
Geld
wird
eines
schönen
Tages
nur
noch
Papier
sein,
De
az
én
házamba
akkor
is
bejöhetsz
Aber
in
mein
Haus
kannst
du
dann
immer
noch
kommen,
Ez
az
én
holokausztom
Das
ist
mein
Holocaust,
FankaDeli
Feri
2011
FankaDeli
Feri
2011,
Ketyeg
az
óra,
magadra
figyelj
Die
Uhr
tickt,
pass
auf
dich
auf,
Ne
az
UFO-kra,
magadra
figyelj
Nicht
auf
die
UFOs,
pass
auf
dich
auf,
Ne
az
UFO-kra
Nicht
auf
die
UFOs.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt, Tamas Csolley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.