Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egyszer Volt
Es war einmal
Isten
teremtett,
nem
mondom
ötletes
Gott
hat
mich
erschaffen,
ich
sage
nicht,
dass
es
nicht
einfallsreich
ist,
Bár
csak
lenne
még
eggyel
több
feles
Hätte
ich
nur
noch
eine
Ehefrau
mehr.
A
Cherokee
alattam
öt
hetes
Der
Cherokee
unter
mir
ist
fünf
Wochen
alt.
Az
én
rapem
ennyi,
a
tiéd
meg
közhelyes
Mein
Rap
ist
das,
deiner
ist
klischeehaft.
Vágod,
hogy
kamu
minden
amit
látsz
Du
verstehst,
dass
alles,
was
du
siehst,
falsch
ist.
És
holnap
se
lesz
jobb,
hiába
vársz
Und
morgen
wird
es
nicht
besser,
egal
wie
sehr
du
wartest.
A
téren
a
lányok
a
fesztiválon
Die
Mädchen
auf
dem
Platz,
auf
dem
Festival,
Valahogy
mindig
más,
én
ezt
imádom
sind
irgendwie
immer
anders,
ich
liebe
das.
Vilma
néni
szendvicse
az
országon
át
Oma
Vilmas
Sandwich
quer
durchs
Land,
Bearanyozott
számunkra
sok
éjszakát
hat
uns
viele
Nächte
vergoldet.
És
csak
repült
az
Opel
városról
városra
Und
der
Opel
flog
nur
so
von
Stadt
zu
Stadt.
FankaDeli
szövege
a
klubokat
átmosta
FankaDelis
Texte
haben
die
Clubs
durchgespült,
Volt,
hogy
whiskeyvel,
volt,
hogy
sörrel
Mal
mit
Whiskey,
mal
mit
Bier.
Koccintgattam
az
Ördöggel
Habe
ich
mit
dem
Teufel
angestoßen.
Isten
hozott,
a
CD-n
sok
a
karc
Gott
sei
Dank,
die
CD
hat
viele
Kratzer,
Egy
ami
biztos:
egyszer
te
is
meghalsz
Eins
ist
sicher:
Einmal
wirst
auch
du
sterben.
Még
elhiszed
rólam,
amiket
hallottál
Du
glaubst
noch
immer,
was
du
über
mich
gehört
hast,
Akkor
te
sem
vagy
okosabb
egy
kis
majomnál
Dann
bist
du
auch
nicht
klüger
als
ein
kleines
Äffchen.
De
hála
neked
Istenem,
sokan
levágták
Aber
Gott
sei
Dank
haben
viele
kapiert,
Hogy
Ferikét
sunnyogni
sosem
látták
Dass
sie
Ferike
nie
beim
Schummeln
gesehen
haben.
Apámtól
tanultam
mi
a
betyár
becsület
Von
meinem
Vater
habe
ich
gelernt,
was
die
Ehre
eines
Gauners
ist,
Amit
elfelejtett
mára
az
összes
kerület
Was
heute
jeder
Bezirk
vergessen
hat.
Budapest!
Ó,
Uram!
Mi
lett
belőled?
Budapest!
Oh,
Herr!
Was
ist
aus
dir
geworden?
Lelki
roncs
emberek
hordákba
verodnek
Seelisch
zerstörte
Menschen
rotten
sich
zusammen.
De
Kecskemét
se
jobb,
sot
az
egész
világ
Aber
Kecskemét
ist
auch
nicht
besser,
sogar
die
ganze
Welt,
Hiába
rebegnek
oly
sok
ezer
imát
vergebens
murmeln
sie
so
viele
tausend
Gebete.
Sok
mindent
láttam
a
Keletinél
többet
Ich
habe
viel
gesehen,
mehr
als
am
Ostbahnhof,
De
végül
egy
bárpultnál
jártam
körbe
a
Földet
Aber
letztendlich
bin
ich
an
einer
Bartheke
um
die
Welt
gereist.
Sok
sejtem
elittam,
de
nem
kong
a
fejem
Viele
meiner
Zellen
habe
ich
weggetrunken,
aber
mein
Kopf
dröhnt
nicht.
És
ha
egy
nap
majd
ha
Isten
szólna
nekem
Und
wenn
eines
Tages
Gott
zu
mir
sprechen
würde,
Itt
hagyom
a
körutat,
itt
hagyom
az
utcákat
verlasse
ich
den
Ring,
verlasse
ich
die
Straßen,
Mert
a
magam
fajták
mindig
ugyanúgy
járnak
Weil
die
meiner
Art
immer
gleich
enden.
Ki
van
ez
találva
megfoghatatlan
szabály
Es
ist
ausgedacht,
eine
ungreifbare
Regel,
Hogy
az
igazság
borának
minden
cseppje
aszály
Dass
jeder
Tropfen
des
Weines
der
Wahrheit
Dürre
ist,
Mitol
kiszárad
szívem,
testem
porrá
válik
Wovon
mein
Herz
austrocknet,
mein
Körper
zu
Staub
wird.
Eggyel
több
vagy
kevesebb,
ugyan
semmi
pánik
Einer
mehr
oder
weniger,
egal,
keine
Panik.
Én
nem
tartom
magam
elobbre
senki
másnál
Ich
halte
mich
nicht
für
besser
als
irgendjemand
anderen,
FankaDeli
Feri
röviden
több
a
vártnál
FankaDeli
Feri
ist
kurz
gesagt
mehr
als
erwartet.
Forgatókönyv
nélkül
csak
mi
eszembe
jut
Ohne
Drehbuch,
nur
was
mir
in
den
Sinn
kommt,
De
neked
mindig
hagytam
hátul
egy
kiskaput
Aber
für
dich
habe
ich
immer
eine
Hintertür
offen
gelassen.
Egyszer
volt
és
egyszer
lesz
is
talán
Es
war
einmal
und
wird
vielleicht
einmal
sein,
Aki
érted
jött
és
aztán
rád
is
talált
Derjenige,
der
für
dich
kam
und
dich
dann
auch
fand.
Mint
a
kiskanál
ott
kalánk
a
nyakában
Wie
der
kleine
Löffel,
der
dort
um
seinen
Hals
baumelt,
Csak
a
szemébe
higgy,
ne
a
szavában
Glaube
nur
seinen
Augen,
nicht
seinen
Worten.
Volt
és
egyszer
lesz
is
talán
Es
war
und
wird
vielleicht
einmal
sein,
Aki
érted
jött
és
aztán
rád
is
talált
Derjenige,
der
für
dich
kam
und
dich
dann
auch
fand.
Mint
a
kiskanál
ott
kalánk
a
nyakában
Wie
der
kleine
Löffel,
der
dort
um
seinen
Hals
baumelt,
Csak
a
szemébe
higgy,
ne
a
szavában
Glaube
nur
seinen
Augen,
nicht
seinen
Worten.
Ezeregy
pillangó
aludt
az
ágyamban
Tausendundein
Schmetterling
schliefen
in
meinem
Bett,
Másnap
messzire
szállva
törött
szárnyakkal
Am
nächsten
Tag
flogen
sie
weit
weg
mit
gebrochenen
Flügeln.
Én
láthattam,
én
még
éreztem
borömön
Ich
konnte
es
sehen,
ich
konnte
es
noch
auf
meiner
Haut
spüren,
Hogy
a
lelkiismeret
golyóálló
ködmönöm
Dass
das
Gewissen
meine
kugelsichere
Weste
ist.
És
amíg
az
ország
népe
mulatósra
táncol
Und
während
das
Volk
des
Landes
zu
Schlagermusik
tanzt,
Én
nem
várok
semmit
a
magyar
hiphop-tól
erwarte
ich
nichts
vom
ungarischen
Hip-Hop.
Én
nem
várok
sikert,
én
nem
várok
üzletet
Ich
erwarte
keinen
Erfolg,
ich
erwarte
kein
Geschäft,
Én
csak
csinálom,
mások
meg
csak
küzdenek
Ich
mache
es
einfach,
andere
kämpfen
nur.
Én
bebizonyítottam,
hogy
egy
szöveg
is
lehet
Ich
habe
bewiesen,
dass
auch
ein
Text
etwas
sein
kann,
Ami
négy
perc
alatt
megváltoztatja
életed
das
in
vier
Minuten
dein
Leben
verändert.
Körülöttem
is
szívnak,
de
a
fű
ellen
szavazok
Um
mich
herum
wird
auch
gekifft,
aber
ich
bin
gegen
Gras,
Mert
a
magyar
iszik,
és
én
magyar
vagyok!
Weil
der
Ungar
trinkt,
und
ich
bin
Ungar!
FankaDeli
Feri
nem
ment
rá
a
gruppikra
FankaDeli
Feri
hat
sich
nicht
auf
Groupies
eingelassen,
Itt
az
én
utcán
veszélyes,
nem
az
a
Futrinka
Hier
in
meiner
Straße
ist
es
gefährlich,
nicht
in
der
Futrinka-Straße.
Mennyi
pénz
a
lemezen,
mennyi
mit
ellopnál
Wie
viel
Geld
auf
der
Platte,
wie
viel
würdest
du
klauen,
Ha
valaki
megéri,
egy
picit
kell,
hogy
várj!
Wenn
es
jemand
verdient,
musst
du
ein
bisschen
warten!
A
kín
jön,
mint,
hogy
fejed
lágya
benőne
Der
Schmerz
kommt,
als
ob
dein
Schädel
weich
würde,
De
inkább
tisztább,
mint
a
szesz,
ne
legyél
belőve
Aber
es
ist
reiner
als
Schnaps,
sei
nicht
betrunken.
Ha
hiszel
bennem,
bízol,
ha
nem
hiszel
félsz
Wenn
du
an
mich
glaubst,
vertraust
du,
wenn
du
nicht
glaubst,
hast
du
Angst.
És
bárhova
is
szaladnál,
egyszer
úgyis
hazatérsz
Und
wohin
du
auch
rennst,
einmal
kehrst
du
sowieso
nach
Hause
zurück.
Az
élet
csavaros,
mint
a
csokin
a
vanília
Das
Leben
ist
verschlungen,
wie
die
Vanille
in
der
Schokolade.
Engem
összetört
a
Kriszti,
a
Hajni
meg
a
Szilvia
Mich
hat
Kriszti
zerbrochen,
Hajni
und
auch
Szilvia.
De
visszaforrt
a
szárnyam,
és
oket
is
szeretem
Aber
meine
Flügel
sind
wieder
zusammengewachsen,
und
ich
liebe
sie
auch.
Megbocsájtottam
magamnak,
úgy
érzem
megtehettem
Ich
habe
mir
selbst
vergeben,
ich
glaube,
ich
konnte
es
tun.
Itt
vagyok
lent:
puszi
Marina
és
Pöszike
Ich
bin
hier
unten:
Küsschen,
Marina
und
Pöszike,
Ők
tanítottak,
hogyan
mennyek
rá
a
szöszikre
Sie
haben
mir
beigebracht,
wie
man
Blondinen
anmacht.
És
a
nagyapám
a
Ferenc,
nem
ismerhettem
őt
Und
mein
Großvater,
Ferenc,
ich
konnte
ihn
nicht
kennenlernen,
Állítólag
megfogott
minden
nagymenőt
Angeblich
hat
er
alle
Großen
gefangen.
És
ha
becsülete
volt,
ami
maradt
nem
a
pénze
Und
wenn
er
Ehre
hatte,
was
blieb,
nicht
sein
Geld,
Titeket
látlak,
ha
felnézek
az
égre
sehe
ich
euch,
wenn
ich
zum
Himmel
aufschaue.
Kőházy
Ferike
ábrándozó
lélek
Kőházy
Ferike,
eine
träumerische
Seele,
Ha
maradt
süti
egy
darabkát
még
kérek
Wenn
noch
Kuchen
übrig
ist,
hätte
ich
gerne
noch
ein
Stück.
Addig
se
látom,
ha
ránézek
a
gengszterre
Ich
sehe
nicht,
wenn
ich
den
Gangster
anschaue,
Hogy
küzd
magával
mire
elalszik
reggelre
Wie
er
mit
sich
kämpft,
bis
er
morgens
einschläft.
Addig
se
látom,
ha
ránézek
a
szónokra
Ich
sehe
nicht,
wenn
ich
den
Redner
anschaue,
Hogy
amit
én
adtam,
azt
ő
mind
ellopta
Dass
er
alles
gestohlen
hat,
was
ich
gegeben
habe.
Addig
se
látom,
ha
szemben
a
közönség
Ich
sehe
nicht,
wenn
ich
dem
Publikum
gegenüberstehe,
Hogy
a
legszívesebben
előtettek
zokognék
Dass
ich
am
liebsten
vor
ihnen
schluchzen
würde.
Addig
se
látom,
mit
magam
mögöttem
hagytam
Ich
sehe
nicht,
was
ich
hinter
mir
gelassen
habe,
Amit
felemészt
holnapra
ez
a
tüzes
katlan
Was
dieser
feurige
Kessel
bis
morgen
verzehrt.
Egyszer
volt
és
egyszer
lesz
is
talán
Es
war
einmal
und
wird
vielleicht
einmal
sein,
Aki
érted
jött
és
aztán
rád
is
talált
Derjenige,
der
für
dich
kam
und
dich
dann
auch
fand.
Mint
a
kiskanál
ott
kalánk
a
nyakában
Wie
der
kleine
Löffel,
der
dort
um
seinen
Hals
baumelt,
Csak
a
szemébe
higgy,
ne
a
szavában
Glaube
nur
seinen
Augen,
nicht
seinen
Worten.
Volt
és
egyszer
lesz
is
talán
Es
war
und
wird
vielleicht
einmal
sein,
Aki
érted
jött
és
aztán
rád
is
talált
Derjenige,
der
für
dich
kam
und
dich
dann
auch
fand.
Mint
a
kiskanál
ott
kalánk
a
nyakában
Wie
der
kleine
Löffel,
der
dort
um
seinen
Hals
baumelt,
Csak
a
szemébe
higgy,
ne
a
szavában
Glaube
nur
seinen
Augen,
nicht
seinen
Worten.
Volt
és
egyszer
lesz
is
talán
Es
war
und
wird
vielleicht
einmal
sein,
Aki
érted
jött
és
aztán
rád
is
talált
Derjenige,
der
für
dich
kam
und
dich
dann
auch
fand.
Mint
a
kiskanál
ott
kalánk
a
nyakában
Wie
der
kleine
Löffel,
der
dort
um
seinen
Hals
baumelt,
Csak
a
szemébe
higgy,
ne
a
szavában
Glaube
nur
seinen
Augen,
nicht
seinen
Worten.
Volt
és
egyszer
lesz
is
talán
Es
war
und
wird
vielleicht
einmal
sein,
Aki
érted
jött
és
aztán
rád
is
talált
Derjenige,
der
für
dich
kam
und
dich
dann
auch
fand.
Mint
a
kiskanál
ott
kalánk
a
nyakában
Wie
der
kleine
Löffel,
der
dort
um
seinen
Hals
baumelt,
Csak
a
szemébe
higgy,
ne
a
szavában
Glaube
nur
seinen
Augen,
nicht
seinen
Worten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheppy
Альбом
Utóirat
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.