Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minden
város
rákos,
vidék
az
élet
Jede
Stadt
ist
krebskrank,
das
Landleben
ist
das
Leben
A
panelban
alszanak
a
házakban
félnek
Im
Plattenbau
schlafen
sie,
in
den
Häusern
fürchten
sie
sich
Ki
van
ez
találva,
gyilkos
találmány
Das
ist
ausgedacht,
eine
mörderische
Erfindung
Valóra
válik
a
Lugánói
tanulmány
Die
Lugano-Studie
wird
Wirklichkeit
Én
látok,
de
nem
lelem
a
verekedő
tömeget
Ich
sehe,
aber
ich
finde
die
kämpfende
Menge
nicht
Csak
ártatlan
gyermeket
és
rettegő
öreget
Nur
unschuldige
Kinder
und
verängstigte
Alte
Szemben
a
baltával,
mit
gyűlölet
vezérel
Gegenüber
der
Axt,
die
von
Hass
geführt
wird
Isten
áldjon
Gárdista
én
áldalak
a
zenével
Gott
segne
dich,
Gardist,
ich
segne
dich
mit
Musik
FankaDeli
Feri
egy
panel
gyerekből
FankaDeli
Feri,
aus
einem
Plattenbaukind
Akár
egy
huszár
újra
kiugrok
a
nyeregből
Wie
ein
Husar
springe
ich
wieder
aus
dem
Sattel
Azt
hiszed
nem
lehet,
hogyan
is
lehetne
Du
glaubst,
es
geht
nicht,
wie
sollte
es
auch
gehen
Hogy
mikrofon
helyett,
puska
legyen
a
kezembe?
Dass
ich
statt
eines
Mikrofons
ein
Gewehr
in
der
Hand
halte?
Itt
nem
lesz
háború,
Európa
vigyáz
ránk
Hier
wird
es
keinen
Krieg
geben,
Europa
passt
auf
uns
auf
Annyira
vigyáz,
hogy
szeretné
ha
kihalnánk
Es
passt
so
sehr
auf,
dass
es
möchte,
dass
wir
aussterben
Pár
éve
alattunk
határokat
húztak
meg
Vor
ein
paar
Jahren
wurden
unter
uns
Grenzen
gezogen
Elhiheted
nekem,
egy
szép
napon
ez
újra
megy
Glaub
mir,
eines
schönen
Tages
wird
das
wieder
passieren
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Wer
nicht
arbeitet,
soll
auch
nicht
essen
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Wach
auf,
Stadt,
das
Land
hat
Angst
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Wir
wurden
mit
dem
Todesplan
geimpft
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Aber
übermorgen,
wer
wird
knien?
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Wer
nicht
arbeitet,
soll
auch
nicht
essen
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Wach
auf,
Stadt,
das
Land
hat
Angst
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Wir
wurden
mit
dem
Todesplan
geimpft
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Aber
übermorgen,
wer
wird
knien?
Nem
haragból
hanem
becsületből
harcolok
Ich
kämpfe
nicht
aus
Wut,
sondern
aus
Ehre
Mennyi
hazugság
mit
elbír
még
az
arcotok?
Wie
viele
Lügen
kann
dein
Gesicht
noch
ertragen?
Boros
és
Bocskor
tovább
rontja
a
levegőt
Boros
und
Bocskor
verderben
weiter
die
Luft
Te
akartad
magyar
építsd
át
a
temetőt
Du
wolltest
es,
Ungar,
bau
den
Friedhof
um
De
a
virágot
még
onnan
is
ellopják
Aber
selbst
von
dort
werden
die
Blumen
gestohlen
Nézz
a
tükörbe
és
a
szemeid
elmondják
Schau
in
den
Spiegel
und
deine
Augen
werden
es
verraten
Ömlik
a
szenny,
már
korán
reggel
balázssal
Der
Dreck
fließt
schon
früh
am
Morgen
mit
Balázs
Ti
meg
harapjátok,
jót
röhögtök
anyáddal
Und
ihr
beißt
an,
lacht
euch
kaputt
mit
deiner
Mutter
Az
index.hu
leírja,
te
meg
azt
hiszed
Index.hu
schreibt
es,
und
du
glaubst
es
Hogy
szegény
kissebség,
neked
bizony
van
szíved
Dass
die
arme
Minderheit,
du
hast
bestimmt
ein
Herz
Az
én
cigány
barátom
azt
mondja
erre
akinek
ennyi
esze
van
Mein
Zigeunerfreund
sagt
dazu,
wer
so
wenig
Verstand
hat
Azt
az
Isten
megverte
Den
hat
Gott
geschlagen
Én
meg
azt
mondom,
belül
te
is
jól
tudod
Und
ich
sage,
tief
im
Inneren
weißt
du
es
auch
Csak
félted
a
segged,
és
félted
a
nimbuszod
Du
hast
nur
Angst
um
deinen
Arsch
und
um
deinen
Heiligenschein
A
csendőrség
korában,
rend
volt
és
tisztelet
Zur
Zeit
der
Gendarmerie
gab
es
Ordnung
und
Respekt
A
nagyapád
szégyellné,
hogy
lettek
ilyenek
Dein
Großvater
würde
sich
schämen,
dass
solche
Leute
daraus
wurden
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Wer
nicht
arbeitet,
soll
auch
nicht
essen
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Wach
auf,
Stadt,
das
Land
hat
Angst
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Wir
wurden
mit
dem
Todesplan
geimpft
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Aber
übermorgen,
wer
wird
knien?
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Wer
nicht
arbeitet,
soll
auch
nicht
essen
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Wach
auf,
Stadt,
das
Land
hat
Angst
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Wir
wurden
mit
dem
Todesplan
geimpft
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Aber
übermorgen,
wer
wird
knien?
Ha
meg
kell
mozdulni
az
olyan
fárasztó
Wenn
man
sich
bewegen
muss,
ist
das
so
anstrengend
De
Fanka
ilyen,
én
elmondom
századszor
Aber
Fanka
ist
so,
ich
sage
es
zum
hundertsten
Mal
Nem
osztalak
meg,
te
osztod
meg
önmagad
Ich
spalte
dich
nicht,
du
spaltet
dich
selbst
Kint
igazság
van,
a
fejedben
vannak
csak
falak
Draußen
ist
die
Wahrheit,
nur
in
deinem
Kopf
sind
Mauern
Viktor
csendben
van,
jó
demokrata
Viktor
schweigt,
ein
guter
Demokrat
Te
meg
azt
sem
tudod
mi
az
emberi
jogi
karta
Und
du
weißt
nicht
einmal,
was
die
Menschenrechtscharta
ist
A
felső
tízezer
eladta
a
népünket
Die
oberen
Zehntausend
haben
unser
Volk
verkauft
A
földünket
a
tudásunk
a
vizünk
és
a
hitünket
Unser
Land,
unser
Wissen,
unser
Wasser
und
unseren
Glauben
Az
értelmiség
árul,
Habsburgokról
beszélnek
Die
Intelligenz
verrät,
spricht
von
Habsburgern
Gyűljetek
Gárdisták
és
betyár
legények!
Versammelt
euch,
Gardisten
und
Betyaren!
Tököly
kurucai
és
a
Don-kanyari
hősök
Die
Kuruzen
von
Thököly
und
die
Helden
von
Don-Kanyar
Azt
sem
tudod
mi
az
ezért
kik
a
felelősök
Du
weißt
nicht
einmal,
was
das
ist,
wer
dafür
verantwortlich
ist
Bolsevik
ámokfutás,
hisz,
övék
a
törvények
Bolschewistischer
Amoklauf,
denn
ihnen
gehören
die
Gesetze
FankaDeli
sorai,
bizony
éles
töltények
FankaDelis
Zeilen
sind
wahrlich
scharfe
Munition
Mégse
ölöm
hanem
élesztem
az
agyad,
mert
Doch
ich
töte
nicht,
sondern
erwecke
dein
Gehirn,
denn
Vagy
felébredsz
végre
vagy
Feri
se
marad
Entweder
wachst
du
endlich
auf,
oder
es
bleibt
auch
kein
Feri
mehr
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Wer
nicht
arbeitet,
soll
auch
nicht
essen
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Wach
auf,
Stadt,
das
Land
hat
Angst
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Wir
wurden
mit
dem
Todesplan
geimpft
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Aber
übermorgen,
wer
wird
knien?
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Wer
nicht
arbeitet,
soll
auch
nicht
essen
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Wach
auf,
Stadt,
das
Land
hat
Angst
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Wir
wurden
mit
dem
Todesplan
geimpft
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Aber
übermorgen,
wer
wird
knien?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.