Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Két Lépés Hátra
Zwei Schritte zurück
Ti
már
pop-ot
nyomtok,
én
még
hip-hop-ot
Ihr
macht
schon
Pop,
ich
immer
noch
Hip-Hop
Bár
már
felöltöztem,
te
még
várod
a
kick
off-ot
Ich
bin
schon
angezogen,
du
wartest
noch
auf
den
Kick-off
Mindegy,
hogy
mit
mondok,
aki
nem
akarja
Egal,
was
ich
sage,
wer
es
nicht
will
Az
soha
nem
is
érti
meg,
Ferkó
csak
vakarja
Der
versteht
es
sowieso
nie,
Ferko
kratzt
sich
nur
A
kicsi
kobakját,
nézem,
hogy
mit
művel
Seinen
kleinen
Kopf,
ich
sehe,
was
er
treibt
Kevés
a
találat,
viszont
túl
sok
a
manőver
Wenig
Treffer,
aber
zu
viele
Manöver
Mert
kellemes
a
taps
és
édes
a
hírnév
Denn
der
Applaus
ist
angenehm
und
der
Ruhm
süß
De
ha
nem
jutna
belőle,
én
akkor
se
sírnék
Aber
wenn
ich
nichts
davon
hätte,
würde
ich
trotzdem
nicht
weinen
Mikor
még
ettük
a
fogkrémet,
meg
a
Plusz
tablettát
Als
wir
noch
Zahnpasta
und
Plus-Tabletten
aßen
Szép
idők
voltak,
azóta
jópár
tag
vert
át
Das
waren
schöne
Zeiten,
seitdem
haben
mich
einige
Typen
verarscht
De
Feri
nem
aberrált,
nem
izgat
a
VIP
Aber
Feri
ist
nicht
abartig,
mich
interessiert
das
VIP
nicht
Hogy
ott
a
tinilányokal
mit
lehet
csinálni
Was
man
dort
mit
den
Teenager-Mädchen
machen
kann
Te
lehel
el
se
hinnéd,
pedig
a
saját
húgod
Du
würdest
es
nicht
glauben,
dabei
ist
es
deine
eigene
Schwester
A
család
nem
is
vágja,
de
jó
pár
faszt
le
szopott
Die
Familie
weiß
es
nicht,
aber
sie
hat
einigen
Schwänzen
einen
geblasen
Bocsánat
és
elnézést,
de
nevezzük
a
nevén
Entschuldigung,
aber
nennen
wir
es
beim
Namen
Ami
sokaknak
vagány,
az
nekem
leginkább
kretén
Was
für
viele
cool
ist,
ist
für
mich
meistens
idiotisch
Én
azért
féltem
őket,
mert
jártam
pár
kupiban
Ich
habe
Angst
um
sie,
weil
ich
in
einigen
Bordellen
war
Ahol
15
éveseket
is
megbaszhatsz
dugiban
Wo
man
auch
15-Jährige
heimlich
ficken
kann
Mer'
ami
nincs
a
TV-ben,
az
attól
még
van
Denn
was
nicht
im
Fernsehen
ist,
existiert
trotzdem
Ha
rajtam
múlna,
nem
hagynám
a
világot
szarban
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
die
Welt
nicht
im
Dreck
lassen
Szamurájkarddal
vágták
szét
a
szívem
Mit
einem
Samuraischwert
haben
sie
mein
Herz
zerschnitten
Pedig
én
hittem
én
akartam
Dabei
habe
ich
geglaubt,
ich
habe
es
gewollt
Aztán
ez
lett
még
is
Und
dann
wurde
es
doch
so
Mer'
Ferike
állítólag,
olyan
Frédis
Weil
Ferike
angeblich
so
ein
Fredi
ist
Szamurájkarddal
vágták
szét
a
szívem
Mit
einem
Samuraischwert
haben
sie
mein
Herz
zerschnitten
Pedig
én
hittem
én
akartam
Dabei
habe
ich
geglaubt,
ich
habe
es
gewollt
Aztán
ez
lett
belőle
Und
dann
wurde
das
daraus
Két
lépés
hátra,
egy
se
előre
Zwei
Schritte
zurück,
kein
einziger
nach
vorn
Azért,
mert
nekem
őket
adta
az
Isten
Weil
Gott
mir
sie
gegeben
hat
Talán,
miattuk
nem
rohadok
meg
a
sitten
Vielleicht
verrotte
ich
ihretwegen
nicht
im
Knast
Sokak
szerint,
nekem
az
igazság
a
fóbiám
Viele
sagen,
die
Wahrheit
sei
meine
Phobie
Ez
van,
én
erre
úszolok,
nincs
papírom
se
fóliám
Das
ist
so,
darauf
stehe
ich,
ich
habe
weder
Papier
noch
Folie
Vilma
néni,
Ödön
bácsi
aki
látta
őket
Tante
Vilma,
Onkel
Ödön,
die
sie
gesehen
haben
Vágja
miért
mondom,
hogy
szerencsés
szülőket
Wissen,
warum
ich
sage,
dass
ich
glückliche
Eltern
Kaptam
a
sorstól,
de
cserébe
mit
várhat
el
Vom
Schicksal
bekommen
habe,
aber
was
kann
es
dafür
erwarten
Ha
nem
figyelnék,
elhiheted,
azonnal
állba
ver
Wenn
ich
nicht
aufpassen
würde,
glaub
mir,
würde
es
mich
sofort
umhauen
Miért
álltam
fel,
én
miért
nyomom
tovább
Warum
bin
ich
aufgestanden,
warum
mache
ich
weiter
Mert
milliárdnyi
darabból
áll
össze
a
világ
Weil
die
Welt
aus
Milliarden
Teilen
besteht
És
az
én
kis
részemből,
indul
egy
szivárvány
Und
aus
meinem
kleinen
Teil
entspringt
ein
Regenbogen
Ha
a
légiót
nem
is,
de
a
kérdéseid
kiállnám
Wenn
auch
nicht
die
Legion,
so
würde
ich
doch
deine
Fragen
aushalten
Nem
attól
vagy
férfi,
hogy
gyilkolni
tudnál
Man
ist
kein
Mann,
weil
man
töten
kann
Itt
vannak
a
tények,
bárcsak
most
ne
futnál
Hier
sind
die
Fakten,
ich
wünschte,
du
würdest
jetzt
nicht
weglaufen
Nem
várom
tőled,
hogy
beismerd
a
valót
Ich
erwarte
nicht,
dass
du
die
Wahrheit
zugibst
Hogy
egy
ilyen
fafejtől
kaptál,
egy
jó
nagy
zakót
Dass
du
von
so
einem
Holzkopf
eine
ordentliche
Niederlage
kassiert
hast
Szerinted
az
számít,
hogy
kit
mikor
szültek
Du
meinst,
es
zählt,
wer
wann
geboren
wurde
Mifelénk
az
ilyenek,
a
szamárpadba
ültek
Bei
uns
sitzen
solche
auf
der
Eselsbank
Elnézést,
hogy
tegezlek,
de
szerintem
te
Entschuldige,
dass
ich
dich
duze,
aber
ich
glaube,
du
Vagy
aki
magát,
élve
eltemette
Bist
derjenige,
der
sich
lebendig
begraben
hat
Egy
pici
lány
született,
egy
jómódú
családba
Ein
kleines
Mädchen
wurde
geboren,
in
einer
wohlhabenden
Familie
Magyarán,
egy
csecsemőt
dobtak
meztelenül
csalánba
Mit
anderen
Worten,
ein
Baby
wurde
nackt
in
Brennnesseln
geworfen
Én
ezt
így
láttam,
és
ezt
így
látom
Ich
habe
es
so
gesehen
und
sehe
es
immer
noch
so
Isten
ne
adja,
hogy
nagy
legyen
rád
a
kabátom
(héj)
Gott
bewahre,
dass
mein
Mantel
dir
zu
groß
wird
(hey)
Szamurájkarddal
vágták
szét
a
szívem
Mit
einem
Samuraischwert
haben
sie
mein
Herz
zerschnitten
Pedig
én
hittem
én
akartam
Dabei
habe
ich
geglaubt,
ich
habe
es
gewollt
Aztán
ez
lett
még
is
Und
dann
wurde
es
doch
so
Mer'
Ferike
állítólag,
olyan
Frédis
Weil
Ferike
angeblich
so
ein
Fredi
ist
Szamurájkarddal
vágták
szét
a
szívem
Mit
einem
Samuraischwert
haben
sie
mein
Herz
zerschnitten
Pedig
én
hittem
én
akartam
Dabei
habe
ich
geglaubt,
ich
habe
es
gewollt
Aztán
ez
lett
belőle
Und
dann
wurde
das
daraus
Két
lépés
hátra,
egy
se
előre
Zwei
Schritte
zurück,
kein
einziger
nach
vorn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Альбом
Utóirat
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.