FankaDeli - Magyar Kiskutya - перевод текста песни на немецкий

Magyar Kiskutya - FankaDeliперевод на немецкий




Magyar Kiskutya
Ungarischer Kleiner Hund
Nem is 70, nagy büdös kamu az egész
Nicht mal 70, das ist alles eine große, stinkende Lüge
Hát '39be született, 68
Er wurde '39 geboren, 68
Meg fogjuk veled éreztetni, hogy hogy az Istenbe sikerült neked
Wir werden dich spüren lassen, wie zum Teufel du es geschafft hast
Minkét lába közt elmebetegek nyomtak ki egy ilyet
Zwischen unseren Beinen haben Geisteskranke so etwas herausgepresst
Ilyen libátosat, mint a Ferkó
So ein Gänseklein, wie der Ferkó
Semmi nyomás nem volt ott, már ne haragudjál
Da war kein Druck, sei mir nicht böse
Hát nem volt, az már biztos, yo
Nein, das war sicher nicht, yo
Ha má' így
Wenn schon
Ez nem narancs vidék, nem Snoop Dog pornó
Das ist keine Orangen-Gegend, kein Snoop Dogg Porno
Daciák vagytok, Feri meg autóbontó
Ihr seid Dacias, Feri ist eine Autoverwertung
Ezek itt férfiak?! Vagy inkább kiskutyák?
Sind das hier Männer?! Oder eher kleine Hunde?
Egynek a fejét egy tucatnyian rúgják
Ein Dutzend Leute treten auf den Kopf eines Einzelnen ein
Az egy az egy nem divat, fosik mindenki
Eins gegen eins ist nicht in Mode, jeder hat Angst
A szád az méteres, a karod meg tíz centi
Dein Mund ist meterlang, aber dein Arm nur zehn Zentimeter
A lányokra rámentek, nézni oda sem merek
Ihr macht euch an die Mädchen ran, ich wage es nicht hinzusehen
Tirpákok vagytok, nem úri emberek
Ihr seid Hinterwäldler, keine Gentlemen
Nem a bőrdzseki tesz paraszttá, hanem a belső
Nicht die Lederjacke macht dich zum Bauern, sondern das Innere
Vagy szerinted aki tolakszik, az lesz az első!?
Oder denkst du, wer drängelt, ist der Erste!?
20 éves de pofázik, és amikor ütnék
20 Jahre alt, aber großmäulig, und wenn ich zuschlagen würde
Elsírja magát, meg hogy az apja ügyvéd
Heult er sich aus und sagt, dass sein Vater Anwalt ist
Bazdmeg mi ez!? Komolyan, röhögni se bírok
Verdammt, was ist das!? Im Ernst, ich kann nicht mal lachen
Hogy témazáró holnap, de iszol, meg szívtok
Dass morgen Klausur ist, aber ihr trinkt und kifft
Lehet 14, lehet 36, a legtöbb férfi kiskutya
Vielleicht 14, vielleicht 36, die meisten Männer sind kleine Hunde
Itt van amit bekaphatsz!
Hier ist, was du lutschen kannst!
Ha csajszi lennék, veled mire mennék?
Wenn ich ein Mädel wäre, was sollte ich mit dir anfangen?
Falkába jöttök, az egy, az egy emlék
Ihr kommt im Rudel, das Eins-gegen-Eins ist eine Erinnerung
Tessék, enni hoztam. Magyar kiskutya
Hier, ich habe Essen gebracht. Ungarischer kleiner Hund
Nagy testű szőrmók, de az agya pindurka
Großer, zotteliger Kerl, aber sein Gehirn ist winzig
Ha csajszi lennék, veled mire mennék?
Wenn ich ein Mädel wäre, was sollte ich mit dir anfangen?
Falkába jöttök, az egy, az egy emlék
Ihr kommt im Rudel, das Eins-gegen-Eins ist eine Erinnerung
Tessék, enni hoztam. Magyar kiskutya
Hier, ich habe Essen gebracht. Ungarischer kleiner Hund
Nagy testű szőrmók, de az agya pindurka
Großer, zotteliger Kerl, aber sein Gehirn ist winzig
A hullazsák lehet felcsípi az orrom
Der Leichensack kann vielleicht meine Nase kitzeln
De nézz rám, nekem nincs tele spermával a torkom
Aber sieh mich an, ich habe keine Kehle voller Sperma
Én vagyok a kép, te csak egy ecsetvonás
Ich bin das Bild, du bist nur ein Pinselstrich
A küldemény füledben, ez megint Feri a postás
Die Sendung in deinem Ohr, das ist wieder Feri, der Postbote
Cangával át a városon, hajnali csendben
Mit der Schlampe quer durch die Stadt, in der morgendlichen Stille
Amíg meghívsz egy pohárra, nálam minden rendben
Solange du mich auf ein Glas einlädst, ist bei mir alles in Ordnung
Nightchild a szó, ez meg egy bootleg
Nightchild ist das Wort, und das ist ein Bootleg
Ami a szokott módon, minden határon túl megy
Das wie gewohnt über alle Grenzen geht
Ki jött oda hozzám, hogy: "Feri mi van má'!?"
Wer kam zu mir und sagte: "Feri, was geht ab?!"
Mert félsz hogy a valóság a szádat (eheh)
Weil du Angst hast, dass die Realität deinen Mund (eheh)
Nem bántalak ne fossá', úgyis itt a farsang
Ich tue dir nicht weh, hab keine Angst, es ist sowieso Fasching
Ki minek öltözik, hátad mögött sok fals hang
Wer sich als was verkleidet, hinter deinem Rücken gibt es viele falsche Stimmen
Amit benyelsz a tiéd, te felesz érte
Was du schluckst, gehört dir, du bist dafür verantwortlich
Ennyi legyen elég, remélem meg vagyok értve
Das soll genug sein, ich hoffe, ich werde verstanden
Mert Feri betyárbecsület, te meg egy besúgó
Denn Feri hat ein Ehrenwort, du bist ein Spitzel
Ha még most lelépsz, talán ezt is megúszod
Wenn du jetzt abhaust, kommst du vielleicht davon
Ha csajszi lennék, veled mire mennék?
Wenn ich ein Mädel wäre, was sollte ich mit dir anfangen?
Falkába jöttök, az egy, az egy emlék
Ihr kommt im Rudel, das Eins-gegen-Eins ist eine Erinnerung
Tessék, enni hoztam. Magyar kiskutya
Hier, ich habe Essen gebracht. Ungarischer kleiner Hund
Nagy testű szőrmók, de az agya pindurka
Großer, zotteliger Kerl, aber sein Gehirn ist winzig
Ha csajszi lennék, veled mire mennék?
Wenn ich ein Mädel wäre, was sollte ich mit dir anfangen?
Falkába jöttök, az egy, az egy emlék
Ihr kommt im Rudel, das Eins-gegen-Eins ist eine Erinnerung
Tessék, enni hoztam. Magyar kiskutya
Hier, ich habe Essen gebracht. Ungarischer kleiner Hund
Nagy testű szőrmók, de az agya pindurka
Großer, zotteliger Kerl, aber sein Gehirn ist winzig
Ez nem beaf, ez nem diss, ez itt tény
Das ist kein Beef, das ist kein Diss, das ist hier Fakt
Hogy még mindig itt a kecskeméti rém
Dass der Schrecken von Kecskemét immer noch hier ist
Ha engem bedarálsz, büszke lehetsz magadra
Wenn du mich zermalmst, kannst du stolz auf dich sein
Az ütőerőm cirka, egy nagyobb aranyhalacska
Meine Schlagkraft ist circa wie ein größerer Goldfisch
Ferinek szája van, nem kése vagy stukkere
Feri hat einen Mund, keine Messer oder Knarren
De a pofám veszélyes, úgyhogy úgy gyere
Aber meine Klappe ist gefährlich, also komm nur her
Meg az a pár fószer pár verdából
Und die paar Typen aus einigen Autos
Fel sem tűnik majd hogy hiányzol a leltárból
Es wird nicht mal auffallen, dass du in der Inventur fehlst
Szeretném ha tudnád hogy, csak is miattam
Ich möchte, dass du weißt, dass du nur meinetwegen
Élsz még a Földön, mert a parancsot kiadtam
Noch auf der Erde lebst, weil ich den Befehl gegeben habe
Hogy a békét védjük, ez eleve mint a fingás
Dass wir den Frieden schützen, das ist so elementar wie das Furzen
Tartom amíg bírom, ne feledd kispajtás
Ich halte es, solange ich kann, vergiss das nicht, Kleiner
Itt nem lesz felhajtás, szád hiába habzik
Hier gibt es keinen Aufruhr, dein Mund schäumt umsonst
Úgy hogy psszt, ha nem akarsz Luciferrel lagzit
Also pssst, wenn du keine Hochzeit mit Luzifer willst
Kecskemét közepe, Édentől a picsába
Kecskemét Zentrum, vom Paradies in die Hölle
Üdvözlet innen úgyhogy kulcsold kezed imára
Grüße von hier, also falte deine Hände zum Gebet
Ha csajszi lennék, veled mire mennék?
Wenn ich ein Mädel wäre, was sollte ich mit dir anfangen?
Falkába jöttök, az egy, az egy emlék
Ihr kommt im Rudel, das Eins-gegen-Eins ist eine Erinnerung
Tessék, enni hoztam. Magyar kiskutya
Hier, ich habe Essen gebracht. Ungarischer kleiner Hund
Nagy testű szőrmók, de az agya pindurka
Großer, zotteliger Kerl, aber sein Gehirn ist winzig
Ha csajszi lennék, veled mire mennék?
Wenn ich ein Mädel wäre, was sollte ich mit dir anfangen?
Falkába jöttök, az egy, az egy emlék
Ihr kommt im Rudel, das Eins-gegen-Eins ist eine Erinnerung
Tessék, enni hoztam. Magyar kiskutya
Hier, ich habe Essen gebracht. Ungarischer kleiner Hund
Nagy testű szőrmók, de az agya pindurka
Großer, zotteliger Kerl, aber sein Gehirn ist winzig
Egy ilyen új-új fajta érettség te már nem nagyon mennél át
Bei so einer neuen Art von Reifeprüfung würdest du nicht mehr durchkommen
Feri, ne szólj hozzám
Feri, sprich mich nicht an
Ne szólj hozzám
Sprich mich nicht an
És ezek a Kőházy csajok, ezek ilyen jók, nem?
Und diese Kőházy-Mädchen, die sind so gut, nicht wahr?
Nem gyerekem, nem tudok rájönni, hogy tulajdonképpen
Nein, mein Kind, ich kann nicht herausfinden, was eigentlich





Авторы: Ferenc Kőházy, Gábor Werderits


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.