Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindig Ugyanazt
Immer das Gleiche
A
biznisz
a
fűben,
az
erőszakban,
szexben
van
Das
Geschäft
liegt
im
Gras,
in
der
Gewalt,
im
Sex
Akit
barátnak
hiszel,
egy
szép
napon
lepattan
Wer
als
Freund
erscheint,
springt
eines
schönen
Tages
ab
Ha
elfogadsz
egy
tanácsot,
ne
is
törődj
vele
Wenn
du
einen
Rat
annimmst,
kümmere
dich
nicht
darum
Mert
egy
ami
fontos,
az
ember
becsülete
Denn
eines
ist
wichtig,
die
Ehre
des
Mannes
Egyenesen
az
éjszakából,
anno
megjöttem
Direkt
aus
der
Nacht,
damals
bin
ich
angekommen
Ribancok
és
bűnözők,
álltak
mögöttem
Schlampen
und
Verbrecher
standen
hinter
mir
Megtanultam
a
leckét,
mi
a
betyár
becsület
Ich
habe
die
Lektion
gelernt,
was
die
Ehre
eines
Banditen
ist
Egyiken
pénz,
másikon
gyűlölet
a
szemüveg
Auf
dem
einen
Geld,
auf
dem
anderen
Hass
als
Brille
Ha
neked
az
lázadás,
amit
én
csinálok
Wenn
das,
was
ich
tue,
für
dich
Rebellion
ist
Akkor
lázadás
a
mező,
a
felhők
és
a
virágok
Dann
ist
das
Feld,
die
Wolken
und
die
Blumen
Rebellion
Más
lettem
igen,
mert
változik
az
ember
Ich
bin
anders
geworden,
ja,
weil
der
Mensch
sich
ändert
De
mi
van
azzal,
aki
megváltozni
nem
mer
Aber
was
ist
mit
dem,
der
sich
nicht
zu
ändern
wagt
Csak
kerüli
a
tükröt,
és
benne
annak
igazát
Er
meidet
nur
den
Spiegel
und
darin
seine
Wahrheit
Mert
könnyebb
elviselni
a
szürkeség
grimaszát
Weil
es
leichter
ist,
die
Grimasse
der
Tristesse
zu
ertragen
A
világháló
behálóz,
a
szomszédod
egy
zombi
Das
Weltnetz
verführt,
dein
Nachbar
ist
ein
Zombie
A
beismerés
ritka,
pedig
hidd
el
hasznos
holmi
Das
Eingeständnis
ist
selten,
aber
glaub
mir,
es
ist
nützlich
Élhetsz
szeretet
nélkül,
csak
úgy
nem
érdemes
Du
kannst
ohne
Liebe
leben,
nur
so
lohnt
es
sich
nicht
Amit
csinálsz
az
szerinted
értelmes?
Was
du
tust,
hältst
du
das
für
sinnvoll?
Nézz
a
tükörbe,
ideje
volna
már
Schau
in
den
Spiegel,
es
wäre
an
der
Zeit
Ott
az
igazság
vár,
se
reklám
se
korhatár
Dort
wartet
die
Wahrheit,
keine
Werbung,
keine
Altersbeschränkung
Remélem
értesz
már,
ha
nem
rohannál
folyton
Ich
hoffe,
du
verstehst
mich
jetzt,
wenn
du
nicht
ständig
rennen
würdest
Látnád
a
zsákom,
és
rajta
a
foltom
Du
würdest
meinen
Sack
sehen,
und
den
Fleck
darauf
Hogy
máshogy,
de
mindig
ugyanazt
mondom
Dass
ich
es
anders,
aber
immer
gleich
sage
Ahogy
diktálják,
úgy
léped
a
tempót
Wie
sie
es
diktieren,
so
gehst
du
das
Tempo
Szapora
lábnyomok,
mégse
éred
utol
Ferkót
Schnelle
Fußspuren,
aber
du
holst
Ferkót
nicht
ein
A
távolság
valójában
nem
centi
vagy
méter
Die
Entfernung
ist
in
Wirklichkeit
nicht
Zentimeter
oder
Meter
Hanem,
hogy
valaki
a
saját
bőrébe'
sem
fér
el
Sondern,
dass
jemand
nicht
einmal
in
seine
eigene
Haut
passt
Lehet
közel
a
test,
ha
messze
jár
a
lelke
Der
Körper
mag
nah
sein,
wenn
seine
Seele
weit
weg
ist
Valami
ilyesmi
a
szerelem,
egy
szeszélyes
lepke
So
etwas
wie
Liebe,
ein
launischer
Schmetterling
És
valakit
egy
kontinens,
választ
el
a
másiktól
Und
jemanden
trennt
ein
Kontinent
vom
anderen
Alá
nem
írt
szerződés,
mégis
a
halálig
szól
Kein
unterschriebener
Vertrag,
aber
es
gilt
bis
zum
Tod
Magadnak
minek
hazudsz,
tuti
le
fogsz
bukni
Warum
belügst
du
dich
selbst,
du
wirst
sicher
auffliegen
Már
nem
fér
több
kín,
a
hátad
bármekkora
sufni
Es
passt
nicht
mehr
Leid
auf
deinen
Rücken,
egal
wie
groß
die
Abstellkammer
ist
Mikor
én
bent,
a
macskám
meg
kint
kaparja
a
falat
Wenn
ich
drinnen
bin
und
meine
Katze
draußen
an
der
Wand
kratzt
Ahogy
mondják,
lehet
mindent,
csak
van
amit
nem
szabad
Wie
man
sagt,
man
kann
alles
machen,
nur
manches
darf
man
nicht
Ha
már
más
nem
tanított,
tanulj
hát
magadtól
Wenn
dich
schon
niemand
anderes
belehrt
hat,
lerne
von
dir
selbst
A
vízből
a
tűzből,
a
csendből
a
szavakból
Aus
dem
Wasser,
aus
dem
Feuer,
aus
der
Stille,
aus
den
Worten
Ugyan
kire
haragszol?
Dobj
vissza
kenyérrel
Auf
wen
bist
du
wütend?
Wirf
mit
Brot
zurück
Minek
kétszer
annyi?
Ellehetnél
a
felével
Warum
das
Doppelte?
Du
könntest
mit
der
Hälfte
auskommen
Élhetsz
szeretet
nélkül,
csak
úgy
nem
érdemes
Du
kannst
ohne
Liebe
leben,
nur
so
lohnt
es
sich
nicht
Amit
csinálsz
az
szerinted
értelmes?
Was
du
tust,
hältst
du
das
für
sinnvoll?
Nézz
a
tükörbe,
ideje
volna
már
Schau
in
den
Spiegel,
es
wäre
an
der
Zeit
Ott
az
igazság
vár,
se
reklám
se
korhatár
Dort
wartet
die
Wahrheit,
keine
Werbung,
keine
Altersbeschränkung
Remélem
értesz
már,
ha
nem
rohannál
folyton
Ich
hoffe,
du
verstehst
mich
jetzt,
wenn
du
nicht
ständig
rennen
würdest
Látnád
a
zsákom,
és
rajta
a
foltom
Du
würdest
meinen
Sack
sehen,
und
den
Fleck
darauf
Hogy
máshogy,
de
mindig
ugyanazt
mondom
Dass
ich
es
anders,
aber
immer
gleich
sage
Túl
bonyolult
az
élet,
hogy
ne
lásd
a
lényeget
Das
Leben
ist
zu
kompliziert,
um
das
Wesentliche
nicht
zu
sehen
Én
mindig
abból
merítek,
hogy
lehet
hogy
tévedek
Ich
schöpfe
immer
daraus,
dass
ich
mich
irren
könnte
A
szeretet
nem
csak
barátok
és
a
család
Liebe
sind
nicht
nur
Freunde
und
Familie
Ha
utálod
magad,
miért
kedvelne
a
világ
Wenn
du
dich
selbst
hasst,
warum
sollte
die
Welt
dich
mögen
Én
valamiért
küzdök,
nem
valami
ellen
Ich
kämpfe
für
etwas,
nicht
gegen
etwas
Mégis
sokak
szeme
előtt
ellenző
lettem
Dennoch
bin
ich
für
viele
zum
Scheuklappen
geworden
Annyira
közel
jöttél,
amennyire
csak
hagytam
Du
bist
mir
so
nah
gekommen,
wie
ich
es
zugelassen
habe
Te
mit
kaptál
tőlem,
és
én
tőled
mit
kaptam?
Was
hast
du
von
mir
bekommen,
und
was
habe
ich
von
dir
bekommen?
Aki
sokra
számít,
végül
bántja
majd
a
hiány
Wer
viel
erwartet,
wird
am
Ende
durch
den
Mangel
verletzt
FankaDeli
rapje,
egyszóval
csak
irány
FankaDelis
Rap,
mit
einem
Wort,
nur
Richtung
Bármilyen
szar
volt,
mindig
szerettem
élni
Egal
wie
beschissen
es
war,
ich
habe
es
immer
geliebt
zu
leben
Bátornak
szültek,
de
megtanítottak
félni
Ich
wurde
mutig
geboren,
aber
man
hat
mir
beigebracht,
mich
zu
fürchten
Egy
cipőben
járunk,
bármilyen
hihetetlen
Wir
stecken
im
selben
Boot,
so
unglaublich
es
klingt
Én
értelek
hisz'
régen
ezen
magam
is
nevettem
Ich
verstehe
dich,
denn
ich
habe
früher
selbst
darüber
gelacht
Ne
várj
varázslatra,
mert
maga
az
a
csoda
Erwarte
keine
Zauberei,
denn
das
ist
das
Wunder
Hogy
vár
ránk
az
egyszerű
dolgok
végtelen
sora
Dass
die
unendliche
Reihe
einfacher
Dinge
auf
uns
wartet
Élhetsz
szeretet
nélkül,
csak
úgy
nem
érdemes
Du
kannst
ohne
Liebe
leben,
nur
so
lohnt
es
sich
nicht
Amit
csinálsz
az
szerinted
értelmes?
Was
du
tust,
hältst
du
das
für
sinnvoll?
Nézz
a
tükörbe,
ideje
volna
már
Schau
in
den
Spiegel,
es
wäre
an
der
Zeit
Ott
az
igazság
vár,
se
reklám
se
korhatár
Dort
wartet
die
Wahrheit,
keine
Werbung,
keine
Altersbeschränkung
Remélem
értesz
már,
ha
nem
rohannál
folyton
Ich
hoffe,
du
verstehst
mich
jetzt,
wenn
du
nicht
ständig
rennen
würdest
Látnád
a
zsákom,
és
rajta
a
foltom
Du
würdest
meinen
Sack
sehen,
und
den
Fleck
darauf
Hogy
máshogy,
de
mindig
ugyanazt
mondom
Dass
ich
es
anders,
aber
immer
gleich
sage
Ha
már
más
nem
tanított,
tanulj
hát
magadtól
Wenn
dich
schon
niemand
anderes
belehrt
hat,
lerne
von
dir
selbst
A
vízből
a
tűzből,
a
csendből
a
szavakból
Aus
dem
Wasser,
aus
dem
Feuer,
aus
der
Stille,
aus
den
Worten
Ugyan
kire
haragszol?
Dobj
vissza
kenyérrel
Auf
wen
bist
du
wütend?
Wirf
mit
Brot
zurück
Minek
kétszer
annyi?
Ellehetnél
a
felével
Warum
das
Doppelte?
Du
könntest
mit
der
Hälfte
auskommen
FankaDeli,
Egyenesen
az
éjszakából
2
FankaDeli,
Direkt
aus
der
Nacht
2
2009,
Kecskemét
és
a
kiskörút
2009,
Kecskemét
und
der
kleine
Ring
Élhetsz
szeretet
nélkül,
csak
úgy
nem
érdemes
Du
kannst
ohne
Liebe
leben,
nur
so
lohnt
es
sich
nicht
Amit
csinálsz
az
szerinted
értelmes?
Was
du
tust,
hältst
du
das
für
sinnvoll?
Nézz
a
tükörbe,
ideje
volna
már
Schau
in
den
Spiegel,
es
wäre
an
der
Zeit
Ott
az
igazság
vár,
se
reklám
se
korhatár
Dort
wartet
die
Wahrheit,
keine
Werbung,
keine
Altersbeschränkung
Remélem
értesz
már,
ha
nem
rohannál
folyton
Ich
hoffe,
du
verstehst
mich
jetzt,
wenn
du
nicht
ständig
rennen
würdest
Látnád
a
zsákom,
és
rajta
a
foltom
Du
würdest
meinen
Sack
sehen,
und
den
Fleck
darauf
Hogy
máshogy,
de
mindig
ugyanazt
mondom
Dass
ich
es
anders,
aber
immer
gleich
sage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.