FankaDeli - Mindig Ugyanazt - перевод текста песни на немецкий

Mindig Ugyanazt - FankaDeliперевод на немецкий




Mindig Ugyanazt
Immer das Gleiche
A biznisz a fűben, az erőszakban, szexben van
Das Geschäft liegt im Gras, in der Gewalt, im Sex
Akit barátnak hiszel, egy szép napon lepattan
Wer als Freund erscheint, springt eines schönen Tages ab
Ha elfogadsz egy tanácsot, ne is törődj vele
Wenn du einen Rat annimmst, kümmere dich nicht darum
Mert egy ami fontos, az ember becsülete
Denn eines ist wichtig, die Ehre des Mannes
Egyenesen az éjszakából, anno megjöttem
Direkt aus der Nacht, damals bin ich angekommen
Ribancok és bűnözők, álltak mögöttem
Schlampen und Verbrecher standen hinter mir
Megtanultam a leckét, mi a betyár becsület
Ich habe die Lektion gelernt, was die Ehre eines Banditen ist
Egyiken pénz, másikon gyűlölet a szemüveg
Auf dem einen Geld, auf dem anderen Hass als Brille
Ha neked az lázadás, amit én csinálok
Wenn das, was ich tue, für dich Rebellion ist
Akkor lázadás a mező, a felhők és a virágok
Dann ist das Feld, die Wolken und die Blumen Rebellion
Más lettem igen, mert változik az ember
Ich bin anders geworden, ja, weil der Mensch sich ändert
De mi van azzal, aki megváltozni nem mer
Aber was ist mit dem, der sich nicht zu ändern wagt
Csak kerüli a tükröt, és benne annak igazát
Er meidet nur den Spiegel und darin seine Wahrheit
Mert könnyebb elviselni a szürkeség grimaszát
Weil es leichter ist, die Grimasse der Tristesse zu ertragen
A világháló behálóz, a szomszédod egy zombi
Das Weltnetz verführt, dein Nachbar ist ein Zombie
A beismerés ritka, pedig hidd el hasznos holmi
Das Eingeständnis ist selten, aber glaub mir, es ist nützlich
Élhetsz szeretet nélkül, csak úgy nem érdemes
Du kannst ohne Liebe leben, nur so lohnt es sich nicht
Amit csinálsz az szerinted értelmes?
Was du tust, hältst du das für sinnvoll?
Nézz a tükörbe, ideje volna már
Schau in den Spiegel, es wäre an der Zeit
Ott az igazság vár, se reklám se korhatár
Dort wartet die Wahrheit, keine Werbung, keine Altersbeschränkung
Remélem értesz már, ha nem rohannál folyton
Ich hoffe, du verstehst mich jetzt, wenn du nicht ständig rennen würdest
Látnád a zsákom, és rajta a foltom
Du würdest meinen Sack sehen, und den Fleck darauf
Hogy máshogy, de mindig ugyanazt mondom
Dass ich es anders, aber immer gleich sage
Ahogy diktálják, úgy léped a tempót
Wie sie es diktieren, so gehst du das Tempo
Szapora lábnyomok, mégse éred utol Ferkót
Schnelle Fußspuren, aber du holst Ferkót nicht ein
A távolság valójában nem centi vagy méter
Die Entfernung ist in Wirklichkeit nicht Zentimeter oder Meter
Hanem, hogy valaki a saját bőrébe' sem fér el
Sondern, dass jemand nicht einmal in seine eigene Haut passt
Lehet közel a test, ha messze jár a lelke
Der Körper mag nah sein, wenn seine Seele weit weg ist
Valami ilyesmi a szerelem, egy szeszélyes lepke
So etwas wie Liebe, ein launischer Schmetterling
És valakit egy kontinens, választ el a másiktól
Und jemanden trennt ein Kontinent vom anderen
Alá nem írt szerződés, mégis a halálig szól
Kein unterschriebener Vertrag, aber es gilt bis zum Tod
Magadnak minek hazudsz, tuti le fogsz bukni
Warum belügst du dich selbst, du wirst sicher auffliegen
Már nem fér több kín, a hátad bármekkora sufni
Es passt nicht mehr Leid auf deinen Rücken, egal wie groß die Abstellkammer ist
Mikor én bent, a macskám meg kint kaparja a falat
Wenn ich drinnen bin und meine Katze draußen an der Wand kratzt
Ahogy mondják, lehet mindent, csak van amit nem szabad
Wie man sagt, man kann alles machen, nur manches darf man nicht
Ha már más nem tanított, tanulj hát magadtól
Wenn dich schon niemand anderes belehrt hat, lerne von dir selbst
A vízből a tűzből, a csendből a szavakból
Aus dem Wasser, aus dem Feuer, aus der Stille, aus den Worten
Ugyan kire haragszol? Dobj vissza kenyérrel
Auf wen bist du wütend? Wirf mit Brot zurück
Minek kétszer annyi? Ellehetnél a felével
Warum das Doppelte? Du könntest mit der Hälfte auskommen
Élhetsz szeretet nélkül, csak úgy nem érdemes
Du kannst ohne Liebe leben, nur so lohnt es sich nicht
Amit csinálsz az szerinted értelmes?
Was du tust, hältst du das für sinnvoll?
Nézz a tükörbe, ideje volna már
Schau in den Spiegel, es wäre an der Zeit
Ott az igazság vár, se reklám se korhatár
Dort wartet die Wahrheit, keine Werbung, keine Altersbeschränkung
Remélem értesz már, ha nem rohannál folyton
Ich hoffe, du verstehst mich jetzt, wenn du nicht ständig rennen würdest
Látnád a zsákom, és rajta a foltom
Du würdest meinen Sack sehen, und den Fleck darauf
Hogy máshogy, de mindig ugyanazt mondom
Dass ich es anders, aber immer gleich sage
Túl bonyolult az élet, hogy ne lásd a lényeget
Das Leben ist zu kompliziert, um das Wesentliche nicht zu sehen
Én mindig abból merítek, hogy lehet hogy tévedek
Ich schöpfe immer daraus, dass ich mich irren könnte
A szeretet nem csak barátok és a család
Liebe sind nicht nur Freunde und Familie
Ha utálod magad, miért kedvelne a világ
Wenn du dich selbst hasst, warum sollte die Welt dich mögen
Én valamiért küzdök, nem valami ellen
Ich kämpfe für etwas, nicht gegen etwas
Mégis sokak szeme előtt ellenző lettem
Dennoch bin ich für viele zum Scheuklappen geworden
Annyira közel jöttél, amennyire csak hagytam
Du bist mir so nah gekommen, wie ich es zugelassen habe
Te mit kaptál tőlem, és én tőled mit kaptam?
Was hast du von mir bekommen, und was habe ich von dir bekommen?
Aki sokra számít, végül bántja majd a hiány
Wer viel erwartet, wird am Ende durch den Mangel verletzt
FankaDeli rapje, egyszóval csak irány
FankaDelis Rap, mit einem Wort, nur Richtung
Bármilyen szar volt, mindig szerettem élni
Egal wie beschissen es war, ich habe es immer geliebt zu leben
Bátornak szültek, de megtanítottak félni
Ich wurde mutig geboren, aber man hat mir beigebracht, mich zu fürchten
Egy cipőben járunk, bármilyen hihetetlen
Wir stecken im selben Boot, so unglaublich es klingt
Én értelek hisz' régen ezen magam is nevettem
Ich verstehe dich, denn ich habe früher selbst darüber gelacht
Ne várj varázslatra, mert maga az a csoda
Erwarte keine Zauberei, denn das ist das Wunder
Hogy vár ránk az egyszerű dolgok végtelen sora
Dass die unendliche Reihe einfacher Dinge auf uns wartet
Élhetsz szeretet nélkül, csak úgy nem érdemes
Du kannst ohne Liebe leben, nur so lohnt es sich nicht
Amit csinálsz az szerinted értelmes?
Was du tust, hältst du das für sinnvoll?
Nézz a tükörbe, ideje volna már
Schau in den Spiegel, es wäre an der Zeit
Ott az igazság vár, se reklám se korhatár
Dort wartet die Wahrheit, keine Werbung, keine Altersbeschränkung
Remélem értesz már, ha nem rohannál folyton
Ich hoffe, du verstehst mich jetzt, wenn du nicht ständig rennen würdest
Látnád a zsákom, és rajta a foltom
Du würdest meinen Sack sehen, und den Fleck darauf
Hogy máshogy, de mindig ugyanazt mondom
Dass ich es anders, aber immer gleich sage
Ha már más nem tanított, tanulj hát magadtól
Wenn dich schon niemand anderes belehrt hat, lerne von dir selbst
A vízből a tűzből, a csendből a szavakból
Aus dem Wasser, aus dem Feuer, aus der Stille, aus den Worten
Ugyan kire haragszol? Dobj vissza kenyérrel
Auf wen bist du wütend? Wirf mit Brot zurück
Minek kétszer annyi? Ellehetnél a felével
Warum das Doppelte? Du könntest mit der Hälfte auskommen
FankaDeli, Egyenesen az éjszakából 2
FankaDeli, Direkt aus der Nacht 2
2009, Kecskemét és a kiskörút
2009, Kecskemét und der kleine Ring
Élhetsz szeretet nélkül, csak úgy nem érdemes
Du kannst ohne Liebe leben, nur so lohnt es sich nicht
Amit csinálsz az szerinted értelmes?
Was du tust, hältst du das für sinnvoll?
Nézz a tükörbe, ideje volna már
Schau in den Spiegel, es wäre an der Zeit
Ott az igazság vár, se reklám se korhatár
Dort wartet die Wahrheit, keine Werbung, keine Altersbeschränkung
Remélem értesz már, ha nem rohannál folyton
Ich hoffe, du verstehst mich jetzt, wenn du nicht ständig rennen würdest
Látnád a zsákom, és rajta a foltom
Du würdest meinen Sack sehen, und den Fleck darauf
Hogy máshogy, de mindig ugyanazt mondom
Dass ich es anders, aber immer gleich sage





Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.