Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ez
itt
még
Kecskemét,
még
mindig
Kiskörút
Das
ist
noch
Kecskemét,
immer
noch
Kiskörút
Alattam
beton
van,
felettem
a
Tejút
Unter
mir
ist
Beton,
über
mir
die
Milchstraße
Szívemben
országom,
magyarok
földje
él
In
meinem
Herzen
lebt
mein
Land,
der
Boden
der
Ungarn
Aranyszín
kalásszal,
ezernyi
zöld
levél
Mit
goldenen
Ähren,
tausenden
grünen
Blättern
Láttam
a
jövőt
is
ezért
nem
félek
már
Ich
habe
auch
die
Zukunft
gesehen,
deshalb
fürchte
ich
mich
nicht
mehr
Engem
nem
prémium,
hanem
az
Isten
vár
Nicht
das
Premium
wartet
auf
mich,
sondern
Gott
Azon
a
szép
napon,
amikor
elmegyek
An
jenem
schönen
Tag,
wenn
ich
gehe
Futnak
a
Nap
elől
a
sötét
fellegek
Laufen
die
dunklen
Wolken
vor
der
Sonne
davon
Örök
az
élet,
de
vége
se
háború
Das
Leben
ist
ewig,
aber
der
Krieg
hat
kein
Ende
Embernek
születni
egy
édes
vándorút
Als
Mensch
geboren
zu
werden,
ist
eine
süße
Wanderschaft
A
kardom
kirántom,
egyedül
jöttem
el
Ich
ziehe
mein
Schwert,
ich
bin
alleine
gekommen
Nem
várok
népemre
amíg
az
föl
nem
kel
Ich
warte
nicht
auf
mein
Volk,
bis
es
aufwacht
Az
eszem
tiltaná,
de
szívem
parancsol
Mein
Verstand
würde
es
verbieten,
aber
mein
Herz
befiehlt
Hogy
tegyem
értetek,
nem
pedig
haragból
Dass
ich
es
für
euch
tue,
und
nicht
aus
Zorn
Bárhogy
is
átkozzál,
kívánd
a
halálom
Auch
wenn
du
mich
verfluchst,
mir
den
Tod
wünschst
Szeretlek
testvérem,
akár
a
barátom
Ich
liebe
dich,
mein
Bruder,
wie
meinen
Freund
Minek
ide
szó,
mikor
látod
nem
elég
Wozu
Worte,
wenn
du
siehst,
dass
sie
nicht
reichen
Minek
ide
dal,
csak
egy
olcsó
menedék
Wozu
ein
Lied,
es
ist
nur
ein
billiger
Zufluchtsort
Minek
ide
szív,
hisz
ott
fáj
a
vereség
Wozu
ein
Herz,
denn
dort
schmerzt
die
Niederlage
Minek
ide
kard,
hol
elég
a
fedezék
Wozu
ein
Schwert,
wo
ein
Schutzschild
genügt
Minek
ide
szó,
mikor
látod
nem
elég
Wozu
Worte,
wenn
du
siehst,
dass
sie
nicht
reichen
Minek
ide
dal,
csak
egy
olcsó
menedék
Wozu
ein
Lied,
es
ist
nur
ein
billiger
Zufluchtsort
Minek
ide
szív,
hisz
ott
fáj
a
vereség
Wozu
ein
Herz,
denn
dort
schmerzt
die
Niederlage
Minek
ide
kard,
hol
elég
a
fedezék
Wozu
ein
Schwert,
wo
ein
Schutzschild
genügt
Őseink
felhozád
Kárpát
szent
bércére
Unsere
Ahnen
brachten
dich
auf
die
heiligen
Gipfel
der
Karpaten
Fiaik
feladták
bambán
a
TV-re
Ihre
Söhne
haben
es
stumpfsinnig
ans
Fernsehen
aufgegeben
Üres
a
tekintet
becsület
nélkül
él
Der
Blick
ist
leer,
sie
leben
ohne
Ehre
Akár
egy
mostoha
és
néhány
rossz
testvér
Wie
eine
Stiefmutter
und
ein
paar
schlechte
Brüder
Bármilyen
kínra
is,
egy
az
orvosság
Für
jede
Qual
gibt
es
nur
eine
Medizin
Több
ezer
éve
már
magyarok
elhozták
Die
Ungarn
haben
sie
schon
vor
Tausenden
von
Jahren
gebracht
Őszinte
gondolat,
őszinte
tettekkel
Aufrichtige
Gedanken,
mit
aufrichtigen
Taten
Versben
és
csatában,
vagy
épp
a
reppemmel
In
Versen
und
Schlachten,
oder
eben
mit
meinem
Rap
Aki
ezt
nem
érti,
arra
sem
haragszom
Wer
das
nicht
versteht,
dem
bin
ich
auch
nicht
böse
Csak
féltem
őket,
ezért
kell
még
maradnom
Ich
habe
nur
Angst
um
sie,
deshalb
muss
ich
noch
bleiben
Egyedül
szemben
én
az
egész
világgal
Ich
allein
gegen
die
ganze
Welt
Tankok
ellen,
gyümölccsel
és
virággal
Gegen
Panzer,
mit
Früchten
und
Blumen
Minden
emlékem,
ami
csak
bennem
él
Jede
Erinnerung,
die
in
mir
lebt
Küzdeni
népemért,
örök
menetlevél
Für
mein
Volk
zu
kämpfen,
ist
ein
ewiger
Marschbefehl
Az
utcán
nőttem
fel,
ismerem
jellemét
Ich
bin
auf
der
Straße
aufgewachsen,
ich
kenne
ihren
Charakter
Csak
tévút
járható,
sehol
nincs
ellenség
Nur
Irrwege
sind
begehbar,
nirgendwo
gibt
es
Feinde
Szerte
a
világban
az
ördög
örülhet
Überall
auf
der
Welt
kann
sich
der
Teufel
freuen
Pár
tucat
Fanka
van,
rendesen
körülvett
Ein
paar
Dutzend
Fankas
sind
ordentlich
umzingelt
De
ahogy
meséltem,
azon
a
szép
napon
Aber
wie
ich
erzählte,
an
jenem
schönen
Tag
A
döfés
kegyelem,
neki
is
megadom
Ist
der
Stoß
eine
Gnade,
die
ich
auch
ihm
gewähre
Minek
ide
szó,
mikor
látod
nem
elég
Wozu
Worte,
wenn
du
siehst,
dass
sie
nicht
reichen
Minek
ide
dal,
csak
egy
olcsó
menedék
Wozu
ein
Lied,
es
ist
nur
ein
billiger
Zufluchtsort
Minek
ide
szív,
hisz
ott
fáj
a
vereség
Wozu
ein
Herz,
denn
dort
schmerzt
die
Niederlage
Minek
ide
kard,
hol
elég
a
fedezék
Wozu
ein
Schwert,
wo
ein
Schutzschild
genügt
Minek
ide
szó,
mikor
látod
nem
elég
Wozu
Worte,
wenn
du
siehst,
dass
sie
nicht
reichen
Minek
ide
dal,
csak
egy
olcsó
menedék
Wozu
ein
Lied,
es
ist
nur
ein
billiger
Zufluchtsort
Minek
ide
szív,
hisz
ott
fáj
a
vereség
Wozu
ein
Herz,
denn
dort
schmerzt
die
Niederlage
Minek
ide
kard,
hol
elég
a
fedezék
Wozu
ein
Schwert,
wo
ein
Schutzschild
genügt
Vakáció,
szünidőben
mit
szoktatok
ti
csinálni?
Was
macht
ihr
so
in
den
Ferien,
in
der
schulfreien
Zeit?
Boxolni,
verekedni,
boxolni,
verekedni,
szoptatni
Boxen,
kämpfen,
boxen,
kämpfen,
saugen
lassen
És
ezt
hogyan
töltitek,
itt
az
utcán
vagytok?
Und
wie
verbringt
ihr
das,
seid
ihr
hier
auf
der
Straße?
Jól
el
lesz
verekedni
Gut,
es
wird
gekämpft
werden
Őskenvel
kenni
Mit
Hanf
einschmieren
Mi
vagyunk
a
királyok
itten
cserbaszté
Wir
sind
die
Könige
hier,
verdammt
Aki
szól
az
mind
meghal
itt
Wer
etwas
sagt,
stirbt
hier
Minek
ide
szó,
mikor
látod
nem
elég
Wozu
Worte,
wenn
du
siehst,
dass
sie
nicht
reichen
Minek
ide
dal,
csak
egy
olcsó
menedék
Wozu
ein
Lied,
es
ist
nur
ein
billiger
Zufluchtsort
Minek
ide
szív,
hisz
ott
fáj
a
vereség
Wozu
ein
Herz,
denn
dort
schmerzt
die
Niederlage
Minek
ide
kard,
hol
elég
a
fedezék
Wozu
ein
Schwert,
wo
ein
Schutzschild
genügt
Minek
ide
szó,
mikor
látod
nem
elég
Wozu
Worte,
wenn
du
siehst,
dass
sie
nicht
reichen
Minek
ide
dal,
csak
egy
olcsó
menedék
Wozu
ein
Lied,
es
ist
nur
ein
billiger
Zufluchtsort
Minek
ide
szív,
hisz
ott
fáj
a
vereség
Wozu
ein
Herz,
denn
dort
schmerzt
die
Niederlage
Minek
ide
kard,
hol
elég
a
fedezék
Wozu
ein
Schwert,
wo
ein
Schutzschild
genügt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csöllei Tamás, Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.