Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olyan Jó Volna
Es Wäre So Schön
Amikor
kezdtük,
amikor
szép
volt
Als
wir
anfingen,
als
es
schön
war
Amikor
vége,
amikor
ennyi
Wenn
es
vorbei
ist,
wenn
es
das
ist
Azzal
a
lánnyal
akivel
érzed
Mit
dem
Mädchen,
mit
dem
du
es
fühlst
Le
ne
maradjál,
rövid
az
élet
Bleib
dran,
das
Leben
ist
kurz
Egy
pici
beat,
yo
egy
pici
repp
Ein
kleiner
Beat,
yo
ein
kleiner
Rap
Bele
a
füledbe,
igen
én
bemegyek
In
dein
Ohr,
ja,
ich
gehe
rein
Az
agyadba,
onnan
le
a
szívig
In
deinen
Kopf,
von
dort
runter
zum
Herzen
Mer'
a
kocsmaajtó
az
utcára
nyílik
Weil
die
Kneipentür
zur
Straße
aufgeht
F-A-N-K-A
vagyis
a
Ferike
F-A-N-K-A,
also
Ferike
Szimplán
hírhedt,
nem
híres
mint
Terry
Black
Einfach
berüchtigt,
nicht
berühmt
wie
Terry
Black
Égbe
a
kezeket,
égbe
az
italok
Hände
hoch,
Getränke
hoch
Ha
így
folytatod,
lehet
itt
alszok
Wenn
du
so
weitermachst,
schlafe
ich
vielleicht
hier
Ez
nem
a
reklám,
ez
nem
a
marketing
Das
ist
keine
Werbung,
das
ist
kein
Marketing
Az
élet
nem
pacsiz,
az
élet
csak
beint
Das
Leben
gibt
dir
kein
High-Five,
das
Leben
zeigt
dir
den
Finger
Az
ország
két
felé,
a
lelkem
egyből
Das
Land
ist
zweigeteilt,
meine
Seele
sofort
Mert
ők
hátulról
jöttek,
én
meg
szemből
Weil
sie
von
hinten
kamen,
und
ich
von
vorne
Ilyen
a
lépcsőház,
lassan
nevelget
So
ist
das
Treppenhaus,
es
erzieht
dich
langsam
Aztán
felnősz,
és
hazulról
elkerget
Dann
wirst
du
erwachsen
und
von
zu
Hause
verjagt
Fel
a
felhőkig,
le
a
mélybe
Hoch
bis
zu
den
Wolken,
runter
in
die
Tiefe
Mindegy,
hogy
merre,
csak
a
célba
érj
be
Egal
wohin,
Hauptsache
du
erreichst
das
Ziel
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Amikor
kezdtük,
amikor
szép
volt)
(Als
wir
anfingen,
als
es
schön
war)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Amikor
vége,
amikor
ennyi)
(Wenn
es
vorbei
ist,
wenn
es
das
ist)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Azzal
a
lánnyal
akivel
érzed)
(Mit
dem
Mädchen,
mit
dem
du
es
fühlst)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Le
ne
maradjál,
rövid
az
élet)
(Bleib
dran,
das
Leben
ist
kurz)
Az
erőm,
a
lelkem,
a
reppben,
a
melóm
a
testem
Meine
Kraft,
meine
Seele,
im
Rap,
meine
Arbeit
mein
Körper
A
szemem
sem
rebben,
ha
látom
a
valót,
a
híradót
Meine
Augen
zucken
nicht,
wenn
ich
die
Wahrheit
sehe,
die
Nachrichten
Mer
a
számla
állít
a
hátamba
karót
Weil
die
Rechnung
mir
einen
Pfahl
in
den
Rücken
rammt
Szerinted
érdekel?
Nézz
a
fejemre
Glaubst
du,
es
interessiert
mich?
Schau
auf
meinen
Kopf
Van
elég
gondom
így
is,
de
nevetve
Ich
habe
schon
genug
Probleme,
aber
lachend
Fogom
fel,
mer
így
könnyebb
Nehme
ich
es
auf,
weil
es
so
leichter
ist
Mer
így
könnyebb,
én
mondom
könnyebb
Weil
es
so
leichter
ist,
ich
sage,
es
ist
leichter
Mer
a
könnyek
könnyen
ellepnek
Weil
die
Tränen
mich
leicht
überfluten
Az
a
lényeg,
hogy
magamnak
tetszek
Die
Hauptsache
ist,
dass
ich
mir
selbst
gefalle
Meg
neked
is
egy
kicsikét,
gyere
kicsi
még
Und
dir
auch
ein
bisschen,
komm
Kleines,
noch
ein
bisschen
Gyere
közelebb,
itt
vagyok
veletek
Komm
näher,
ich
bin
hier
bei
euch
Mer
veletek
voltam,
és
veletek
vagyok
Weil
ich
bei
euch
war
und
bei
euch
bin
Pár
mosolyt
hagyok
óvatos
örökség
Ich
hinterlasse
ein
paar
Lächeln
als
vorsichtiges
Erbe
De
ez
a
kölök
még
akkor
is
nevetgélt
Aber
dieses
Kind
hat
trotzdem
gelacht
Amikor
elmentél
Als
du
gegangen
bist
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Amikor
kezdtük,
amikor
szép
volt)
(Als
wir
anfingen,
als
es
schön
war)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Amikor
vége,
amikor
ennyi)
(Wenn
es
vorbei
ist,
wenn
es
das
ist)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Azzal
a
lánnyal
akivel
érzed)
(Mit
dem
Mädchen,
mit
dem
du
es
fühlst)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Le
ne
maradjál,
rövid
az
élet)
(Bleib
dran,
das
Leben
ist
kurz)
Ferkó
az
ilyen,
a
lépcsőház
szülötte
Ferkó
ist
so,
ein
Kind
des
Treppenhauses
Húzta
az
élet,
de
Ő
helyből
kiütötte
Das
Leben
hat
ihn
gezogen,
aber
er
hat
es
sofort
ausgeknockt
Tervét
kisütötte,
ropogós
reppet
Seinen
Plan
ausgeheckt,
knusprigen
Rap
Nem
kell
a
pénzed,
csak
tapsolj,
ha
tetszett
Ich
brauche
dein
Geld
nicht,
klatsch
einfach,
wenn
es
dir
gefallen
hat
Az
éjszaka
gyermeke
eljött
hozzátok
Das
Kind
der
Nacht
ist
zu
euch
gekommen
Remélem
hoztátok
igen
a
lányokat
Ich
hoffe,
ihr
habt
sie
mitgebracht,
ja,
die
Mädchen
Mert
te
hány
olyat
láttál
Denn
wie
viele
hast
du
gesehen
Aki
elaludt
nálunk
a
bárnál
Die
bei
uns
an
der
Bar
eingeschlafen
sind
De
ha
várnál
még,
annyit
tudnod
kell
Aber
wenn
du
noch
warten
würdest,
solltest
du
wissen
A
nap
úgy
kell
fel,
hogy
észre
sem
vesszük
Die
Sonne
geht
so
auf,
dass
wir
es
nicht
einmal
bemerken
Ha
ma
este
a
dolgunk
tesszük
Wenn
wir
heute
Abend
unser
Ding
machen
Ha
ma
este
a
dolgunk
tesszük
Wenn
wir
heute
Abend
unser
Ding
machen
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Amikor
kezdtük,
amikor
szép
volt)
(Als
wir
anfingen,
als
es
schön
war)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Amikor
vége,
amikor
ennyi)
(Wenn
es
vorbei
ist,
wenn
es
das
ist)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Azzal
a
lánnyal
akivel
érzed)
(Mit
dem
Mädchen,
mit
dem
du
es
fühlst)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Le
ne
maradjál,
rövid
az
élet)
Lass
dich
nicht
abhängen,
mein
Schatz,
das
Leben
ist
kurz
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(FankaDeli
Feri)
(FankaDeli
Feri)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Kettő
duplanulla
hét)
(Zweitausendsieben)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Es
wäre
so
schön,
wenn
wir
zusammen
glücklich
wären
(Night
Child)
(Night
Child)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Альбом
Utóirat
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.