Текст и перевод песни FankaDeli - Utóirat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fankadeli...
a
dallam
Gizmó...
utóirat...
hej
Fankadeli...
the
melody
is
Gizmó's...
postscript...
hey
Ide
még
pont
elfér,
itt
még
pont
van
hely
a
papíron
There's
still
space
here,
there's
still
room
on
the
paper
Ahogy
átsétál
a
pici
bogár
az
elejtett
nagyítón
As
a
little
bug
walks
across
a
dropped
magnifying
glass
Aztán
látni
véli
a
mennyeknek,
óriás
kapuját
Then
it
thinks
it
sees
the
huge
gates
of
heaven
Ahogy
a
füves
srácok,
meg
a
real
rappet
behaluzzák
As
the
weed
smokers
and
the
real
rap
get
disillusioned
Akár
Szaffi
az
erődbe,
indultam
a
kincsért
Like
Szaffi
to
the
fortress,
I
started
for
the
treasure
Nem
dog
vagyok
csak
kiskutya,
de
ébresztem
a
sintért
I'm
not
a
dog,
just
a
puppy,
but
I'm
waking
up
the
dogcatcher
És
rohanok,
mert
üldögélni
nem
tudok
a
babéron
And
I'm
running,
because
I
can't
sit
on
my
laurels
Később
se
leszek
professzor,
mégis
volt
pár
kadétom
I
won't
be
a
professor
later,
but
I
had
a
few
cadets
Nem
is
vagyok
veretlen,
jócskán
érzi
a
tarkóm
I'm
not
undefeated,
my
neck
feels
it
Száraz
tények
ezek,
pedig
elcsúsztál
a
narkón
These
are
dry
facts,
and
you
slipped
on
the
narco
Ami
nektek
barátság,
az
nekem
csak
indíték
What
is
friendship
to
you
is
just
a
motivation
for
me
Mert
a
mozi
épp
el
kezdődött,
de
már
majdnem
bepisilnék
Because
the
movie
just
started,
but
I
almost
peed
myself
Cipelem
a
fájdalmat,
de
egyszer
úgyis
elejtem
I
carry
the
pain,
but
one
day
I
will
drop
it
Mit
te
művésznek
érzel,
csupán
hétköznapi
selejtem
What
you
consider
art,
I
simply
consider
everyday
rejects
A
helyedben
engem
égetne,
soraimnak
támasza
If
I
were
you,
it
would
burn
me,
the
support
of
my
lines
Se
pont
nincs,
se
kérdőjel,
csak
így
méltatlak
válaszra
There
is
no
point,
no
question
mark,
this
is
how
I
deem
you
worthy
of
an
answer
Ha
én
hiszem,
hogy
van
igazság,
ami
a
valóval
határos
If
I
believe
that
there
is
truth
that
borders
on
reality
Mert
bűzlik
a
hazug
szó,
bár
az
árnyéka
lakájos
Because
the
lying
word
stinks,
although
its
shadow
is
a
footman
De
Feri
napon
sétál,
tűző
sugarak
nyomán
But
Feri
walks
on
St.
Stephen's
Day,
in
the
wake
of
the
scorching
rays
Már
nem
akarok
ügetni,
a
hírnév
túrós
lován
I
don't
want
to
trot
on
the
cheesy
horse
of
fame
anymore
Már
láttam
éppen
eleget,
már
felmondtam
a
leckét
I've
seen
enough,
I've
quit
my
lesson
Mert
százezrek
ismerik
egy
vad
nebuló
rapjét
Because
hundreds
of
thousands
know
the
rap
of
a
wild
nebula
Ami
csak
füstjel,
csak
rakéta,
hogy
jöhetnek
a
többiek
Which
is
just
a
smoke
signal,
just
a
rocket,
so
the
others
can
come
Bár
a
jó
kapitány
nevét,
csak
a
jó
legénység
őrzi
meg
Although
the
good
captain's
name
is
only
preserved
by
a
good
crew
Utóirat
itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
Postscript
here
at
the
bottom
of
the
letter
a
few
more
lines
A
Holdtól
messze
miért
nincs
ránc
a
való
arcán
Why
is
there
no
wrinkle
on
the
face
of
reality
far
from
the
Moon
Hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
(ez
csak
utóirat)
That
God
may
not
let
him
go
(this
is
just
a
postscript)
Itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
a
Holdtól
messze
Here
at
the
bottom
of
the
letter
a
few
more
lines
far
from
the
Moon
Miért
nincs
vér
a
való
arcán,
hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
Why
is
there
no
blood
on
the
face
of
reality
that
God
may
not
let
him
go
Akár
hogy
is
írom
le,
feketén,
vagy
fehéren
No
matter
how
I
write
it
down,
black
or
white
Az
a
gond
hogy
nem
tudjuk,
mi
a
jár
a
másik
fejében
The
problem
is
that
we
don't
know
what's
going
on
in
the
other
person's
head
Örök
bábeli
káosz,
mely
kedve
szerint
fojtogat
Eternal
Babylonian
chaos,
which
strangles
as
it
pleases
Sok
mindent
visszavinnék,
de
nem
találom
a
blokkokat
I'd
take
a
lot
of
things
back,
but
I
can't
find
the
receipts
Én
szilákon
nőttem,
mint
fenyők
közt
egy
kőris
I
grew
up
on
silicone,
like
an
ash
tree
among
pines
Te
meg
hitegettél
engem,
meg
te
is
meg
ő
is
You
were
kidding
me,
and
so
were
you
and
he
Hogyha
eljön
majd
a
pillanat
be
lesz
bizonyítva
That
when
the
moment
comes
it
will
be
proven
Hogy
ez
egy
olyan
barátság,
ami
igen
csak
ritka
That
this
is
a
very
rare
friendship
indeed
Van
ki
eladott
egy
nőért,
pár
fröccsért
cserébe
Some
sold
out
for
a
woman,
in
exchange
for
a
few
spritzes
Van
ki
Fankadeli
Ferit
pár
alapra
lecserélte
Some
swapped
Fankadeli
Feri
for
a
few
bases
Van
ki
elviselni
nem
bírta,
hogy
érveim
vannak
Some
couldn't
bear
that
I
have
arguments
Pedig
kell
ám
egy
rendező
minden
kirakatnak
But
every
showcase
needs
a
director
Van
ki
békére
buzdított,
gyilkosokat
bújtatva
Some
urged
peace,
harboring
murderers
Más
felélte
a
spájzom
és
most
vadászik
egy
újabbra
Someone
else
used
up
my
pantry
and
is
now
hunting
for
a
new
one
Én
már
nem
kérek
elnézést,
már
nem
kívánok
jót
I
don't
apologize
anymore,
I
don't
wish
well
anymore
Hisz
már
lelőttek
az
égről
minden
léghajót
They've
already
shot
down
every
airship
from
the
sky
Már
csak
homokzsákok
maradtak
a
sártenger
közepén
Only
sandbags
remained
in
the
middle
of
the
sea
of
mud
A
vérszaga
pusztító,
száll
át
a
buták
tömegén
The
smell
of
blood
is
devastating,
it
passes
through
the
masses
of
fools
Már
leszarom,
hogy
kik
vagytok,
röviden
utca
nyelven
I
don't
care
who
you
are
anymore,
in
short,
street
language
Akárhányszor
csalódom
mindig
lesz
egy
tervem
No
matter
how
many
times
I
get
cheated,
I'll
always
have
a
plan
Gyorsabban
kell
futnom,
mert
önmagam
nyomában
I
have
to
run
faster,
because
I'm
on
my
own
tail
Akár
a
higany
szalad
tintám
Fankadeli
tollában
Even
mercury
runs
in
Fankadeli's
ink
pen
Engem
az
idő
igazol,
aki
nem
ismer
kegyelmet
I
am
justified
by
time,
which
knows
no
mercy
Ez
is
átég
majd
rajtunk
mikor
a
kezünk,
elernyed
This
will
burn
through
us
too,
when
our
hand
goes
limp
Utóirat
itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
Postscript
here
at
the
bottom
of
the
letter
a
few
more
lines
A
Holdtól
messze
miért
nincs
ránc
a
való
arcán
Why
is
there
no
wrinkle
on
the
face
of
reality
far
from
the
Moon
Hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
(ez
csak
utóirat)
That
God
may
not
let
him
go
(this
is
just
a
postscript)
Itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
a
Holdtól
messze
Here
at
the
bottom
of
the
letter
a
few
more
lines
far
from
the
Moon
Miért
nincs
vér
a
való
arcán,
hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
Why
is
there
no
blood
on
the
face
of
reality
that
God
may
not
let
him
go
Utóirat
itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
Postscript
here
at
the
bottom
of
the
letter
a
few
more
lines
A
Holdtól
messze
miért
nincs
ránc
a
való
arcán
Why
is
there
no
wrinkle
on
the
face
of
reality
far
from
the
Moon
Hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
(ez
csak
utóirat)
That
God
may
not
let
him
go
(this
is
just
a
postscript)
Itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
a
Holdtól
messze
Here
at
the
bottom
of
the
letter
a
few
more
lines
far
from
the
Moon
Miért
nincs
vér
a
való
arcán,
hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
Why
is
there
no
blood
on
the
face
of
reality
that
God
may
not
let
him
go
Utóirat
itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
Postscript
here
at
the
bottom
of
the
letter
a
few
more
lines
A
Holdtól
messze
miért
nincs
ránc
a
való
arcán
Why
is
there
no
wrinkle
on
the
face
of
reality
far
from
the
Moon
Hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
That
God
may
not
let
him
go
Szerintem
ezt
elszúrtad,
te
is,
meg
te
is,
meg
ő
is
I
think
you
screwed
this
up,
you
and
you
and
he
Utóirat
F-A
Postscript
F-A
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gizmo
Альбом
Utóirat
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.