FankaDeli - Nem Adom A Jövőm - перевод текста песни на немецкий

Nem Adom A Jövőm - FankaDeliперевод на немецкий




Nem Adom A Jövőm
Ich gebe meine Zukunft nicht her
Ön szerint Magyarországon létezik az a jelenség, hogy a cigány kisebbség egy jelentős része segélyekből és családi pótlékból életforma szerűen tartja fenn magát
Glauben Sie, dass es in Ungarn das Phänomen gibt, dass ein erheblicher Teil der Roma-Minderheit von Sozialhilfe und Kindergeld lebt und dies als Lebensform betrachtet?
Ön szerint létezik vagy nem?
Glauben Sie, dass es existiert oder nicht?
Így ebben a formában, hogy a cigányság életformaszerűen
So in dieser Form, dass die Roma-Bevölkerung dies als Lebensform betrachtet.
Ez egy eldöntendő kérdés, igen vagy nem?
Das ist eine Entscheidungsfrage, ja oder nein?
Nem
Nein.
Ha más nem tesz semmit, akko' majd én megpróbálom megtenni azt, hogy ennek a dolognak vége legyen
Wenn sonst niemand etwas tut, dann werde ich versuchen, etwas zu tun, damit diese Sache ein Ende hat.
Tehát az, hogy szétverünk egy várost, embereket, rendőröket, civileket, autókat, bármit
Also, dass wir eine Stadt zerstören, Menschen, Polizisten, Zivilisten, Autos, irgendetwas.
Ez azt jelenti, hogy lesz számonkérés, ha jól kerülünk
Das bedeutet, dass es eine Rechenschaftspflicht geben wird, wenn es gut für uns läuft.
Hát a számonkérés szó az egy nagyon rossz hangulatú kifejezés, tehát, hogy, hát néz má'
Nun, das Wort Rechenschaftspflicht ist ein sehr negativ klingender Ausdruck, also, schau mal.
A jövedelmezőség ilyen szintje Magyarországon, amióta történelmünket írjuk, nem volt, ezért nem fogadom el a válaszukat
Ein solches Maß an Rentabilität gab es in Ungarn, seit wir unsere Geschichte schreiben, nicht, deshalb akzeptiere ich Ihre Antwort nicht.
És ezért egyszerűen még mindig objektív körülményekkel hivatkozik, amikor ennek az egészhez semmi köze nincs
Und deshalb berufen Sie sich immer noch auf objektive Umstände, obwohl das alles nichts damit zu tun hat.
Egy hogjuov kellene, nem ilyen mis-más, mék' még simulékony
Ein "Hogjuov" wäre nötig, nicht so ein Mischmasch, der auch noch anschmiegsam ist.
Én nem olyanhelyre akarom vinni az apámat orvoshoz, ahol attól kell féljek, hogyha egy jobbolda orvoshoz kerül, akkor nem kerül, nem kapja meg ugyanazt az ellátást
Ich möchte meinen Vater nicht zu einem Arzt bringen, wo ich befürchten muss, dass er, wenn er zu einem rechtsgerichteten Arzt kommt, nicht die gleiche Versorgung erhält.
Több akad diák, szülő az ellenőrző füzetben kért magyarázatot arra, minek kell a gyermekének a hidegben fél órán át Bajnai Kordont ünnepelnie, nem hiába
Mehrere Schüler und Eltern forderten im Kontrollheft eine Erklärung, warum ihr Kind eine halbe Stunde lang in der Kälte den Bajnai-Kordon feiern muss, nicht umsonst.
A cigányokat kiutasítsa, kitelepítik, a paraszt geciket befogadja, ennyi
Die Zigeuner sollen ausgewiesen, umgesiedelt werden, die Bauerntölpel werden aufgenommen, das ist alles.
Terhes vagyok a, négy hónapos vagyok, azt itt vagyok a sorba
Ich bin schwanger, im vierten Monat, und stehe hier in der Schlange.
Na KISZ-esek közül nincs normális, tárgyalóképes emeber egyetlen van a KISZ-esek közül, akit én ismerek
Nun, unter den KISZ-Leuten gibt es keinen normalen, verhandlungsfähigen Menschen, es gibt nur einen unter den KISZ-Leuten, den ich kenne.
Akit komolyan kell venni, ha az ember tárgyal, mert-mert az próbára teszi a képességét, az a Gyurcsány nevű ember
Den man ernst nehmen muss, wenn man verhandelt, weil er die Fähigkeiten auf die Probe stellt, das ist der Mensch namens Gyurcsány.
Az össze többi az kombó tag
Alle anderen sind Combo-Mitglieder.
Én arra kérek mindenkit, mivel én francia állampolgár vagyok és nem szavazhatok Magyarországon
Ich bitte alle darum, da ich französischer Staatsbürger bin und in Ungarn nicht wählen darf.
Nekem nincs lelkiismeret furdalásom a kettős állampolgárságról történt népszavazás miatt, megmondom őszintén
Ich habe kein schlechtes Gewissen wegen des Referendums über die doppelte Staatsbürgerschaft, ehrlich gesagt.
Itt minden választó felelős azért, hogy a Jobbik itt ne kaphasson szavazatokat, mert menjel el és szavazzon, hozzáteszem bárkire, kivéve a Jobbikra
Hier ist jeder Wähler dafür verantwortlich, dass die Jobbik hier keine Stimmen bekommen kann, denn geh hin und wähle, ich füge hinzu, für jeden, außer für die Jobbik.
Soha nincs soha, soha nincs, mi ne lenne eltörölhető
Sag niemals nie, sag niemals nie, was wäre nicht aufhebbar.
Az ilyen égbe kiáltó igazságtalanságnak pedig el kell tűnnie a föld színéről és el is tűnik majd
Solche himmelschreienden Ungerechtigkeiten müssen vom Erdboden verschwinden und werden auch verschwinden.
Betonházak erdeje, rákos városok
Ein Wald aus Betonhäusern, krebskranke Städte.
Pénzért gyógyító kamu táltosok
Für Geld heilende Schamanen-Imitate.
Akad itt minden, mi szem-szájnak ingere
Hier gibt es alles, was das Herz begehrt.
Szipuzó tinédzser, bagózó kisgyerek
Schnüffelnde Teenager, rauchende Kleinkinder.
Nincs vesztenivaló, mert örök az életem
Es gibt nichts zu verlieren, denn mein Leben ist ewig.
Álom a fájdalom, káprázat a félelem
Schmerz ist ein Traum, Angst eine Täuschung.
Hiába indulsz el, egy helyben álldogálsz
Vergeblich machst du dich auf den Weg, du stehst nur still.
Emberi testben élni csak egy állomás
In einem menschlichen Körper zu leben ist nur eine Durchgangsstation.
Magyarnak születtem, magyarként végzem
Als Ungar wurde ich geboren, als Ungar werde ich enden.
Még mélyen alszik, de majd felkel a népem
Mein Volk schläft noch tief, aber es wird erwachen.
Felébred álmából, megérti, mi történt
Es wird aus seinem Traum erwachen, verstehen, was passiert ist.
A csodaszarvast ezek bizony kilőtték
Diese da haben den Wunderhirsch erlegt.
A ganja ott van a korona mellett
Das Ganja ist dort neben der Krone.
Helyettük jöttek a szilikon mellek
An ihrer Stelle kamen Silikonbrüste.
Harapja a fél világ azt, ami ömlik
Die halbe Welt beißt auf das, was sich ergießt.
Ami csak csordogál, fel sem tűnik
Was nur tröpfelt, fällt gar nicht auf.
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
És kegyelem sincs annak, akit megvettek!
Und es gibt keine Gnade für den, der sich kaufen ließ, meine Schöne!
Nincsen alku, mi nem kötünk üzletet!
Es gibt keinen Kompromiss, wir machen keine Geschäfte!
Nem adom a jövőm, nem adom a földemet!
Ich gebe meine Zukunft nicht her, ich gebe mein Land nicht her!
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
És kegyelem sincs annak, akit megvettek!
Und es gibt keine Gnade für den, der sich kaufen ließ, meine Holde!
Nincsen alku, mi nem kötünk üzletet!
Es gibt keinen Kompromiss, wir machen keine Geschäfte!
Nem adom a jövőm, nem adom a földemet!
Ich gebe meine Zukunft nicht her, ich gebe mein Land nicht her!
Rossz lóra tettetek, Feri az ilyen
Ihr habt aufs falsche Pferd gesetzt, Feri ist so einer.
Mert az öklöm csak szolga, a nagy úr a szívem
Denn meine Faust ist nur ein Diener, der große Herr ist mein Herz.
Ha majd eladom magam, hát add fel a harcot
Wenn ich mich verkaufe, dann gib den Kampf auf.
De amíg nem teszem, miért bárgyú az arcod?
Aber solange ich es nicht tue, warum ist dein Gesicht so einfältig?
Miért hangos a zene, ha nem érted soraim?
Warum ist die Musik so laut, wenn du meine Zeilen nicht verstehst?
Hát legyen egy Audid, nekem meg lovaim!
Dann sollst du einen Audi haben, und ich meine Pferde!
Ennyi csupán a lényeg, kis különbség
Das ist der springende Punkt, ein kleiner Unterschied.
Amíg itt sütöttek, ők szépen kifőzték
Während ihr hier gebraten habt, haben sie es schön ausgekocht.
Figo a HírTV-n, Lisszabon közöttünk
Figo auf HírTV, Lissabon zwischen uns.
Félni a valótól, ez a mi börtönünk
Die Wahrheit zu fürchten, das ist unser Gefängnis.
A fehérek kihalnak, jönnek a feketék
Die Weißen sterben aus, die Schwarzen kommen.
Már alig van olyan lány, kinek a szem kék
Es gibt kaum noch ein Mädchen, dessen Augen blau sind.
Álmomból riadtam, rémeket láttam
Ich bin aus meinem Traum erwacht, ich habe Albträume gesehen.
Hogy hazátlan kufárok viszik a házam
Dass heimatlose Krämer mein Haus wegtragen.
Igen, hozzád beszélek, kedves hallgató
Ja, ich spreche zu dir, liebe Zuhörerin.
Igen, ez ébresztő, ez nem az altató
Ja, das ist ein Weckruf, das ist kein Schlaflied.
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
És kegyelem sincs annak, akit megvettek!
Und es gibt keine Gnade für den, der sich kaufen ließ, meine Liebste!
Nincsen alku, mi nem kötünk üzletet!
Es gibt keinen Kompromiss, wir machen keine Geschäfte!
Nem adom a jövőm, nem adom a földemet!
Ich gebe meine Zukunft nicht her, ich gebe mein Land nicht her!
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
És kegyelem sincs annak, akit megvettek!
Und es gibt keine Gnade für den, der sich kaufen ließ, mein Schatz!
Nincsen alku, mi nem kötünk üzletet!
Es gibt keinen Kompromiss, wir machen keine Geschäfte!
Nem adom a jövőm, nem adom a földemet!
Ich gebe meine Zukunft nicht her, ich gebe mein Land nicht her!
Kiállok ide, és mondom a magamét
Ich stehe hier und sage, was ich denke.
Te zilálva ugrasz az utolsó falatért
Du springst zerzaust nach dem letzten Bissen.
Nézz a tükörbe, ne pedig mellé!
Schau in den Spiegel, nicht daneben!
Honnan jöttél, ki voltál, mára mi lettél
Woher du gekommen bist, wer du warst, was aus dir geworden ist.
Minden nap megalkudsz a néped bőrére
Jeden Tag handelst du auf Kosten deines Volkes.
A nemzet múltjára, magyarok földjére
Auf Kosten der Vergangenheit der Nation, des Landes der Ungarn.
De addig küzdök, amíg bírom szusszal
Aber ich werde kämpfen, solange ich Atem habe.
Egyre megy, rózsafűzer vagy a fuksszal
Egal, ob Rosenkranz oder Fuchsschwanz.
Ők Isten nevében gyalázzák Istent
Sie lästern Gott im Namen Gottes.
Mert a rengeteg kevés, céljuk a mindent
Weil das Viele nicht genug ist, ist ihr Ziel das Ganze.
Utazócirkusz, aki téged képvisel
Ein Wanderzirkus, der dich vertritt.
Nácik mondják, hogy a náciktól félni kell
Nazis sagen, dass man sich vor Nazis fürchten muss.
Kevesen vagyunk, ezért szükség van rád
Wir sind wenige, deshalb brauchen wir dich.
Először nyisd ki a szemed aztán nyisd ki a szád
Öffne zuerst deine Augen, dann öffne deinen Mund.
Mert magyarnak születtél, nem vagy egyedül
Denn du wurdest als Ungar geboren, du bist nicht allein.
Egy szép nap a turul a lelkünkkel elrepül
Eines schönen Tages wird der Turul mit unserer Seele davonfliegen.
Ez az én országom, ez az én országom
Das ist mein Land, das ist mein Land.
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
Ez az én országom, ez az én országom
Das ist mein Land, das ist mein Land.
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
Ez az én országom, ez az én országom
Das ist mein Land, das ist mein Land.
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
Ez az én országom, ez az én országom
Das ist mein Land, das ist mein Land.
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
És kegyelem sincs annak, akit megvettek!
Und es gibt keine Gnade für den, der sich kaufen ließ, meine Süße!
Nincsen alku, mi nem kötünk üzletet!
Es gibt keinen Kompromiss, wir machen keine Geschäfte!
Nem adom a jövőm, nem adom a földemet!
Ich gebe meine Zukunft nicht her, ich gebe mein Land nicht her!
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
És kegyelem sincs annak, akit megvettek!
Und es gibt keine Gnade für den, der sich kaufen ließ, meine Hübsche!
Nincsen alku, mi nem kötünk üzletet!
Es gibt keinen Kompromiss, wir machen keine Geschäfte!
Nem adom a jövőm, nem adom a földemet!
Ich gebe meine Zukunft nicht her, ich gebe mein Land nicht her!
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
És kegyelem sincs annak, akit megvettek!
Und es gibt keine Gnade für den, der sich kaufen ließ, meine Schöne!
Nincsen alku, mi nem kötünk üzletet!
Es gibt keinen Kompromiss, wir machen keine Geschäfte!
Nem adom a jövőm, nem adom a földemet!
Ich gebe meine Zukunft nicht her, ich gebe mein Land nicht her!
Ez az én országom, nem adom el nektek!
Das ist mein Land, ich verkaufe es euch nicht!
És kegyelem sincs annak, akit megvettek!
Und es gibt keine Gnade für den, der sich kaufen ließ, meine Holde!
Nincsen alku, mi nem kötünk üzletet!
Es gibt keinen Kompromiss, wir machen keine Geschäfte!
Nem adom a jövőm, nem adom a földemet!
Ich gebe meine Zukunft nicht her, ich gebe mein Land nicht her!





Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.