Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Álmodtam - DJ Coma Remix
Geträumt - DJ Coma Remix
Egyszerű
koncepció,
pár
pózer
ringyó
Einfaches
Konzept,
ein
paar
Poser-Schlampen
Akinek
egy
Audi
a
hintó
Deren
Kutsche
ein
Audi
ist
Benne
Cent-et
hallgat
a
gringó
Drinnen
hört
der
Gringo
50
Cent
Fosat,
mint
a
ringló!
Scheißt
wie
die
Mirabelle!
Magyarország
ez
vagy!
Das
ist
Ungarn!
Nem
is
csodálom,
ha
a
szerencse
elhagy!
Kein
Wunder,
wenn
das
Glück
dich
verlässt!
Ahol
rendőrök
taposnak
át
lóval
ártatlanokon!
Wo
Polizisten
mit
Pferden
über
Unschuldige
trampeln!
Ahol
csak
a
Barátok
Közt-öt
kapod
egy
fáradt
napodon
Wo
du
nach
einem
anstrengenden
Tag
nur
"Barátok
Közt"
bekommst
Pár
fonetikus
gondolat
metszi
át
pillantásom
Ein
paar
phonetische
Gedanken
durchschneiden
meinen
Blick
Itt
egy
csepp
mámorért
is
ha
kell
kutatásom!
Hier
brauche
ich
eine
Untersuchung
für
einen
Tropfen
Rausch!
Szeretném,
ha
rám
néznél,
hogy
elfordulhassak
csendben!
Ich
möchte,
dass
du
mich
ansiehst,
damit
ich
mich
leise
abwenden
kann!
Minden
tettem
átlátszó
Jede
meiner
Taten
ist
durchsichtig
Ez
a
kurva
pálinka
is
csak
egy
átszálló,
agyam
rejtett
féltekére!
Dieser
verdammte
Schnaps
ist
auch
nur
ein
Zwischenstopp
zur
verborgenen
Hemisphäre
meines
Gehirns!
Póráz
vágyaim
vérebére
Leine
für
die
Bluthunde
meiner
Begierden
Mert,
egyszer
esküszöm
a
lelkemre,
a
butaság
plázájának
üvegét
öklömmel
verem
be!
Denn,
ich
schwöre
bei
meiner
Seele,
ich
werde
die
Scheibe
des
Blödheits-Einkaufszentrums
mit
meiner
Faust
einschlagen!
Én
másznék
ki,
ti
meg
ugráltok
a
verembe!
Ich
würde
herausklettern,
und
ihr
springt
in
die
Grube!
Nekem
is
volt
pillangó
a
zsebemben,
nem
színes,
hanem
szúrós!
Ich
hatte
auch
einen
Schmetterling
in
meiner
Tasche,
nicht
bunt,
sondern
stechend!
Igen,
erre
felé
a
tinikor
húzós,
mikor
a
legjobb
barátod
a
pultos!
Ja,
hier
ist
die
Jugend
hart,
wenn
dein
bester
Freund
der
Barkeeper
ist!
Na
akkor,
akkor
gondolkodj
el
azon,
hogy
mért
van
hátrébb
a
család,
mint
a
haszon,
a
profit!
Na
dann,
dann
denk
mal
darüber
nach,
warum
die
Familie
hinter
dem
Nutzen,
dem
Profit,
zurücksteht!
Nézd
meg
a
Ferit
meg
a
Tomit!
Magyar
gyerekek!
Schau
dir
Feri
und
Tomi
an!
Ungarische
Kinder!
Mindjárt
kezdődik
a
koncert,
a
drukktól
remegek!
Das
Konzert
beginnt
gleich,
ich
zittere
vor
Aufregung!
Aki
látott,
tudja
hogy
rappelek
nektek,
mintha
én
közvetíteném
a
világon
az
utolsó
percet!
Wer
mich
gesehen
hat,
weiß,
dass
ich
für
euch
rappe,
als
ob
ich
die
letzte
Minute
der
Welt
übertragen
würde!
És
mire
vége
a
shownak,
tapsotok
olyan
nekem,
mint
egy
csónak
a
mennybe!
Und
wenn
die
Show
vorbei
ist,
ist
euer
Applaus
für
mich
wie
ein
Boot
in
den
Himmel!
Ti
itt
maradtok
bennem,
kerüljek
bármilyen
messze!
Ihr
bleibt
hier
in
mir,
egal
wie
weit
ich
gehe!
Ti
itt
maradtok
bennem,
kerüljek
bármilyen
messze!
Ihr
bleibt
hier
in
mir,
egal
wie
weit
ich
gehe!
Bármilyen
messze,
ja
Egal
wie
weit,
ja
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
a
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
14
évesek
seggbe
basszák
egymást,
az
egyik
fasiszta
a
másik
szektás!
14-Jährige
ficken
sich
gegenseitig
in
den
Arsch,
der
eine
ist
Faschist,
der
andere
Sektenmitglied!
Mindenki
keresi
a
helyét,
valahova
tartozni
kell!
Jeder
sucht
seinen
Platz,
man
muss
irgendwo
dazugehören!
Pedig
attól
még
nem
vagy
kevesebb,
ha
kicsi
a
mell!
Dabei
bist
du
nicht
weniger
wert,
wenn
deine
Brust
klein
ist!
Amit
én
mondok,
az
volna
az
obszcén
szemét
szöveg!
Was
ich
sage,
das
wäre
obszöner,
dreckiger
Text!
Én
meg
a
TV
előtt
kapcsolom
be
a
biztonsági
övet!
Ich
schnalle
mich
vor
dem
Fernseher
an!
Szerinted
ez
jó
így?
Hogy
a
pornó
meg
a
talkshow
hódít?
Findest
du
das
gut
so?
Dass
Porno
und
Talkshow
boomen?
Angolul
van,
nem
baj,
mehet
a
mothafucka'!
Es
ist
auf
Englisch,
egal,
lass
das
'Mothafucka'
laufen!
De
ha
én
azt
mondom,
hogy
fasza,
az
a
médiában
para!
Aber
wenn
ich
sage,
dass
es
geil
ist,
ist
das
in
den
Medien
ein
Problem!
Tessék,
kérem
szépen
ezt
önök
kérték!
Bitte
sehr,
meine
Damen
und
Herren,
das
haben
Sie
bestellt!
Mindegy
milyen
a
lépték,
városi
vagy
országos!
Egal
welcher
Maßstab,
städtisch
oder
landesweit!
Ja,
az
egész
totál
fos!
Ja,
das
Ganze
ist
total
scheiße!
Meglátsz
egy
rendszámot,
és
egyből
románozol!
Du
siehst
ein
Nummernschild
und
denkst
sofort
an
Rumänen!
NC
meg
10
lemez
velem
meg
barátkozol!
NC
und
10
Platten
und
du
freundest
dich
mit
mir
an!
Nem
egy
meg
nem
kettő
haverom
szlovák,
cseh,
ukrán!
Nicht
einer
und
nicht
zwei
meiner
Freunde
sind
Slowaken,
Tschechen,
Ukrainer!
Nézd
meg
egy
fesztiválon
egy
horvát
és
egy
albán
ugrál
mellettem!
Schau
mal,
auf
einem
Festival
springen
ein
Kroate
und
ein
Albaner
neben
mir!
Fankadeli
rapben
veretlen!
Fankadeli
ist
im
Rap
ungeschlagen!
Nem
egy
meg
nem
kettő
a
cigány
haverom!
Nicht
einer
und
nicht
zwei
meiner
Freunde
sind
Zigeuner!
Akik
szerint
dzsugel
a
vakerom!
Die
meinen,
meine
Sprüche
wären
Asi-Jargon!
És
a
bőrünk
színe,
le
lesz
szarva,
mikor
Isten
előtt
lépünk
a
színre!
Und
unsere
Hautfarbe
wird
scheißegal
sein,
wenn
wir
vor
Gott
auf
die
Bühne
treten!
Én
bazdd
meg
sírok
mikor
látom
Izraelt
meg
Irakot,
hogy
napalmot
dobnak
a
kertbe,
miközben
a
kiskrapek
nyomja
a
kirakót!
Ich,
verdammt,
weine,
wenn
ich
Israel
und
Irak
sehe,
wie
sie
Napalm
in
den
Garten
werfen,
während
der
Kleine
sein
Puzzle
macht!
Ez
bazdd
meg
a
Föld,
a
világ
2006-ban!
Das,
verdammt,
ist
die
Erde,
die
Welt
im
Jahr
2006!
Egy
szakadt
farmer
rajtam,
és
közben
ordítom:
"Te
leszel
az
utolsó,
aki
felé
a
stukkerem
fordítom!"
Eine
zerrissene
Jeans
an
mir,
und
währenddessen
schreie
ich:
"Du
wirst
der
Letzte
sein,
auf
den
ich
meine
Knarre
richte!"
Egy
szakadt
farmer,
és
közben
ordítom:
"Te
leszel
az
utolsó,
aki
felé
a
stukkerem
fordítom"
Eine
zerrissene
Jeans,
und
währenddessen
schreie
ich:
"Du
wirst
der
Letzte
sein,
auf
den
ich
meine
Knarre
richte!"
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
Én
egy
kertet
szeretnék,
feleséget,
pár
gyermeket!
Ich
möchte
einen
Garten,
eine
Frau,
ein
paar
Kinder!
Akiket
úgy,
mint
engem
apám,
szívből
és
igazán
nevelek!
Die
ich,
wie
mich
mein
Vater,
von
Herzen
und
ehrlich
erziehe!
Aikkel
együtt
küzdök
és
nevetek!
Mit
denen
ich
gemeinsam
kämpfe
und
lache!
Akik
majd
valószínűleg
megkérdezik
Die
mich
wahrscheinlich
fragen
werden
"Na
Apu,
miről
szóltak
ezek
a
lemezek?"
"Na,
Papa,
worum
ging
es
in
diesen
Platten?"
És
majd
én,
azt
válaszolom,
hogy:
"Nekem
ezek
a
sorok
között
volt
a
fény,
az
út,
az
a
bizsergés!"
Und
ich
werde
antworten:
"Für
mich
war
zwischen
diesen
Zeilen
das
Licht,
der
Weg,
dieses
Kribbeln!"
Ez
Magyarország,
itt
nem
sok
a
fizetés,
itt
nem
jó
fej
a
miniszter!
Das
ist
Ungarn,
hier
ist
der
Lohn
nicht
hoch,
hier
ist
der
Minister
nicht
cool!
Mindenki
napról-napra
pirickel,
átível
egyik
hitelből
a
másikba
Jeder
hangelt
sich
von
Tag
zu
Tag
durch,
von
einem
Kredit
zum
nächsten
Ezresről-ezresre,
de
ha
pároddal
vagy
kettesbe
kit
érdekel
az
adó,
a
híradó?
Von
Tausender
zu
Tausender,
aber
wenn
du
mit
deinem
Partner
zu
zweit
bist,
wen
interessiert
dann
die
Steuer,
die
Nachrichten?
Vagy
karrier,
vagy
boldogság!
Tessék,
döntsél
riadó!
Entweder
Karriere
oder
Glück!
Bitte,
entscheide
dich,
Alarm!
Nem
sok
időd
van
rá!
Talán
mire
a
fejedhez
kapnál
már
késő
Du
hast
nicht
viel
Zeit
dafür!
Vielleicht
ist
es
schon
zu
spät,
wenn
du
dich
an
den
Kopf
fasst
Éppen
ezért
ez
a
szám
is
csak
egy
véső,
tőlem
neked
Deshalb
ist
dieses
Lied
auch
nur
ein
Meißel,
von
mir
für
dich
Hogy
vakarjuk
ki
magunk
együtt
a
szarból!
Damit
wir
uns
gemeinsam
aus
dem
Dreck
ziehen!
Az
én
kezem
mikrofont,
a
tied
mindegy
mit
markol!
Meine
Hand
hält
ein
Mikrofon,
deine,
egal
was
sie
greift!
Csak
fogd
erősen!
Hogy
a
jövőd,
és
ne
pedig
terhet
láss
a
csecsemőben
Nur
halt
es
fest!
Damit
du
in
dem
Baby
deine
Zukunft
siehst
und
nicht
eine
Last
Hogy
jövőd,
és
ne
pedig
terhet
láss
egy
csecsemőben
Damit
du
in
einem
Baby
deine
Zukunft
siehst,
und
nicht
eine
Last!
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
a
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
a
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
a
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
a
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
15
évesen
álmodtam,
hogy
egyszer
a
színpad
lesz
alattam
és
Feri
nektek
rappel!
Mit
15
träumte
ich,
dass
einmal
die
Bühne
unter
mir
sein
wird
und
Feri
für
euch
rappt!
Ne
csörögj
még
óra,
az
álmom
ne
vedd
el!
Klingle
noch
nicht,
Uhr,
nimm
mir
meinen
Traum
nicht
weg!
De
holnap
suli,
igen
anyu
gyere,
kelts
fel!
Aber
morgen
ist
Schule,
ja,
Mama,
komm,
weck
mich
auf!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attila Wirth, Ferenc Kőházy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.