Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üdv Abszurdisztánból
Grüße aus Absurdistan
Engem
megölnétek,
hogyha
rajtatok
múlna
Ihr
würdet
mich
umbringen,
wenn
es
nach
euch
ginge
De
nem
rajtad
múlik,
ezért
mondom
újra
Aber
es
liegt
nicht
an
dir,
deshalb
sage
ich
es
nochmal
Hogy
magadra
figyelj
és
csak
utána
rám
Dass
du
auf
dich
selbst
achten
sollst
und
erst
dann
auf
mich
De
arra
hogy
mit
mondok,
ne
a
pofám
Aber
darauf,
was
ich
sage,
nicht
auf
mein
Gesicht
A
cipőm,
a
ruhám
meg
hogy
kikkel
jöttem
Meine
Schuhe,
meine
Kleidung
und
mit
wem
ich
gekommen
bin
Ne
félj,
majd
őket
is
megveri
az
Isten
Keine
Sorge,
auch
sie
wird
Gott
schlagen
Ha
úgy
alakul
mindenki
megfizet
Wenn
es
so
kommt,
zahlt
jeder
seinen
Preis
Ahogy
Figo
befüvezve
reklámoz
vizet
So
wie
Figo
bekifft
Wasser
bewirbt
Senki
nem
szólal
meg,
mindenki
kussol
Niemand
meldet
sich
zu
Wort,
alle
schweigen
Mert
retteg,
hogy
letaszítják
majd
az
útról
Weil
sie
Angst
haben,
von
der
Straße
gestoßen
zu
werden
Jörg
Haider
szerinted
egy
részeg
buzi
volt
Jörg
Haider
war
deiner
Meinung
nach
ein
betrunkener
Schwuler
Mint
pesten
25
éve
a
dollárbolt
Wie
in
Pest
vor
25
Jahren
der
Dollar-Laden
Néztük
a
Mars
csokit,
azt
meg
is
kaptuk
Wir
schauten
uns
die
Mars-Schokolade
an,
und
wir
haben
sie
auch
bekommen
Na,
ezt
a
gombot
aztán
hiába
varrjuk
Na,
diesen
Knopf
können
wir
vergeblich
zuknöpfen
A
rabruhán
hiába
van
Nike
pipácska
Auf
der
Sträflingskleidung
ist
vergeblich
ein
Nike-Häkchen
Ha
rajtatok
múlik,
mi
megyünk
a
picsába
Wenn
es
nach
euch
geht,
gehen
wir
zum
Teufel
Uram
bocsásd
meg,
mocskosak
szavaim
Herr,
vergib
mir,
meine
Worte
sind
schmutzig
De
hogy
mondjam
el
nekik,
nem
értik
dalaim
Aber
wie
soll
ich
es
ihnen
sagen,
sie
verstehen
meine
Lieder
nicht
Gyurcsány
csak
az
üzletét
kúrta
el
Gyurcsány
hat
nur
sein
Geschäft
ruiniert
De
azt
mi
basztuk
el,
hogy
e
nép
fel
nem
kel
Aber
wir
haben
es
verbockt,
dass
dieses
Volk
nicht
aufsteht
Nem
akartam
bántani,
a
kedves
hallgatót
Ich
wollte
dich
nicht
verletzen,
liebe
Zuhörerin
De
én
ébresztőt
fújok
nem
altatót
Aber
ich
blase
zum
Wecken,
nicht
zum
Einschlafen
Énekelek,
meg
a
sajtot
a
szádból
Ich
singe,
und
nehme
den
Käse
aus
deinem
Mund
A
saját
zsebembe,
üdv
Abszurdisztánból
In
meine
eigene
Tasche,
Grüße
aus
Absurdistan
Nem
akartam
bántani,
a
kedves
hallgatót
Ich
wollte
dich
nicht
verletzen,
liebe
Zuhörerin
De
én
ébresztőt
fújok
nem
altatót
Aber
ich
blase
zum
Wecken,
nicht
zum
Einschlafen
Énekelek,
meg
a
sajtot
a
szádból
Ich
singe,
und
nehme
den
Käse
aus
deinem
Mund
A
saját
zsebembe,
üdv
Abszurdisztánból
In
meine
eigene
Tasche,
Grüße
aus
Absurdistan
Ma
még
influenza
aztán
HPV
oltás
Heute
noch
Grippe,
dann
HPV-Impfung
A
méhnyak
halála
a
pokolban
portás
Der
Tod
des
Gebärmutterhalses
ist
der
Pförtner
in
der
Hölle
A
tinédzser
lányok
meg
kapják
a
vakcinát
Die
Teenager-Mädchen
bekommen
die
Impfung
Kezét
csókolom,
magyarság,
viszlát
Ich
küsse
Ihnen
die
Hand,
Ungarntum,
auf
Wiedersehen
De
miről
is
beszélek,
hogyan
is
értenéd
Aber
wovon
rede
ich,
wie
würdest
du
es
verstehen
Fanka
halkan
szól,
elnyomja
a
tv-d
Fanka
spricht
leise,
dein
Fernseher
übertönt
ihn
Bambulod
Csintalant,
hallgatod
Etelkát
Du
starrst
Csintalan
an,
hörst
Etelka
zu
Számolod
vajon
Viktor
mennyit
perkált
Du
rechnest
aus,
wie
viel
Viktor
wohl
bezahlt
hat
Ez
gyarló
lényed
valódi
lényege
Das
ist
die
wahre
Essenz
deines
erbärmlichen
Wesens
Úgy
hívják
pénz,
vagyis
az
ördög
bélyege
Man
nennt
es
Geld,
oder
das
Zeichen
des
Teufels
Nyaljuk
és
ragasztjuk
örömmel
bármire
Wir
lecken
und
kleben
es
mit
Freude
auf
alles
Ha
tőle
reméljük,
felnézünk
bárkire
Wenn
wir
davon
etwas
erhoffen,
schauen
wir
zu
jedem
auf
Amikor
látlak,
engedném
az
abortuszt
Wenn
ich
dich
sehe,
würde
ich
die
Abtreibung
zulassen
Emberi
testben
hasonlítasz
majomhoz
Im
menschlichen
Körper
ähnelst
du
einem
Affen
Banánok
helyett
kapod
a
narancsot
Statt
Bananen
bekommst
du
Orangen
Megint
etetés
van,
zengik
a
parancsot
Es
gibt
wieder
Fütterung,
der
Befehl
ertönt
30
millió
élet,
30
év
alatt
30
Millionen
Leben,
in
30
Jahren
3 halott
csecsemő
minden
szék
alatt
3 tote
Babys
unter
jedem
Stuhl
Ahol
magyar
ember
zsebében
cigit
talál
Wo
ein
ungarischer
Mensch
Zigaretten
in
der
Tasche
findet
Kólával
vegyítve
lassú
kínhalál
Mit
Cola
gemischt,
langsamer
qualvoller
Tod
Nem
akartam
bántani,
a
kedves
hallgatót
Ich
wollte
dich
nicht
verletzen,
liebe
Zuhörerin
De
én
ébresztőt
fújok
nem
altatót
Aber
ich
blase
zum
Wecken,
nicht
zum
Einschlafen
Énekelek,
meg
a
sajtot
a
szádból
Ich
singe,
und
nehme
den
Käse
aus
deinem
Mund
A
saját
zsebembe,
üdv
Abszurdisztánból
In
meine
eigene
Tasche,
Grüße
aus
Absurdistan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.