Текст и перевод песни FankaDeli - Üzenet A Múltból
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üzenet A Múltból
Message From The Past
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
(2003-ból)
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
(from
2003)
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
(2003-ból)
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
(from
2003)
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
(2003-ból)
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
(from
2003)
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
(2003-ból)
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
(from
2003)
Remélem
bevésted
a
fejedbe,
honnan,
mikor
indultál
I
hope
you
remember
where
and
when
you
started,
baby
Az
utat,
amin
jöttél,
mielőtt
esetleg
elszállnál
The
path
you
took
before
you
potentially
flew
away
De
soha
ne
feledd,
majdnem
mindent
egyedül
csináltál
But
never
forget,
you
did
almost
everything
on
your
own
És
már
rég
elhagytak
azok,
akiknek
köszönettel
tartoznál
And
those
to
whom
you
owe
thanks
have
long
abandoned
you
FankaDeli
Feri,
ez
a
név,
ez
az
ötlet
FankaDeli
Feri,
this
is
the
name,
this
is
the
idea
Amiért
annyit
küzdöttél,
és
így
Ő
napról
napra
több
lett
For
which
you
fought
so
hard,
and
so
He
grew
day
by
day
Hiszen
én
vagyok
Te,
illetve
Te
voltál
én
After
all,
I
am
you,
or
rather
you
were
me
Az
utolsó
harcosok
egyike
a
rapmuzsika
egén
One
of
the
last
warriors
in
the
sky
of
rap
music
Remélem,
eléred
a
célod,
de
a
jövőbe
nem
láthatok
I
hope
you
reach
your
goal,
but
I
can't
see
into
the
future
Egyedül
kell
menned,
sajnos
melletted
nem
állhatok
You
have
to
go
alone,
unfortunately
I
can't
stand
by
your
side
És
itt
egy
apró
üzenet,
tudod,
útravaló
képpen
And
here
is
a
small
message,
you
know,
like
a
farewell
gift
"Hey,
FankaDeli,
vigyázz,
el
ne
merülj
majd
a
mélyben"
"Hey,
FankaDeli,
be
careful
not
to
drown
in
the
depths"
Nincs
igazság
és
béke,
sajnos
ezt
már
most
is
tudod
There
is
no
justice
and
peace,
unfortunately
you
already
know
this
És
a
köröket
talán
csak
egy
mókuskerékben
futod
And
you're
probably
just
running
the
circles
in
a
hamster
wheel
De
két
dologban
bízz,
az
egyik
mindig
magad
legyél
But
trust
in
two
things,
one
is
always
be
yourself
És
bármit
hoz
az
élet,
soha
senkitől
ne
félj!
And
whatever
life
brings,
never
be
afraid
of
anyone!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
honnan
jöttél,
vegyél
vissza
az
arcból!
Don't
forget
where
you
came
from,
take
it
back
from
your
face!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
ki
voltál,
egy
MC
a
frontvonalból!
Don't
forget
who
you
were,
an
MC
from
the
front
lines!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
honnan
jöttél,
vegyél
vissza
az
arcból!
Don't
forget
where
you
came
from,
take
it
back
from
your
face!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
ki
voltál,
egy
MC
a
frontvonalból!
Don't
forget
who
you
were,
an
MC
from
the
front
lines!
Emlékezz
most
vissza,
mi
volt
2003-ban
Remember
now,
what
was
it
like
in
2003
Igénytelen
mainstream,
a
kultúra
romokban
Undemanding
mainstream,
culture
in
ruins
A
sok
majom
csak
nézett,
mit
akarunk
a
rappel
All
the
monkeys
just
watched
what
we
want
with
rap
Szerintük
csak
naplopó,
ki
utcanyelven
reppel
According
to
them,
just
a
lazybones
rapping
in
street
slang
Minden,
ami
frankó,
nem
volt
más,
csak
mozi
Everything
that
was
frank
was
nothing
more
than
a
movie
Mert
ha
kiléptél
a
térre,
rájöttél,
a
helyzet
szopi
Because
when
you
stepped
out
into
the
square,
you
realized
the
situation
was
crap
Ahogy
a
Kojsz
is
mondta,
itt
remény
már
régen
nincsen
As
Kojsz
also
said,
there
is
no
hope
here
anymore
De
mit
számít
a
jövő,
mikor
ott
vagyunk
a
spiccen
But
what
does
the
future
matter
when
we're
on
top
A
szüleink
szerettek,
és
fiukra
nagyon
büszkék
Our
parents
loved
us
and
were
very
proud
of
their
son
Bár
nehezen
indult,
de
később
ők
is
megértették
Although
it
was
difficult
to
start,
but
later
they
understood
Hogy
az
életed
a
rap,
és
többet
nem
is
akarsz
That
rap
is
your
life,
and
you
don't
want
anything
else
A
magyar
köztudatban
egyre
nagyobb
vizet
zavarsz
You're
making
bigger
waves
in
the
Hungarian
public
consciousness
De
a
pénzzel
mindig
vigyázz,
nehogy
elvakítson
But
always
be
careful
with
money,
don't
let
it
blind
you
Kezed
maradjon
tiszta,
vér
hozzá
ne
tapadjon!
Keep
your
hands
clean,
no
blood
should
stick
to
them!
Bár
amilyen
makacs
vagy,
ezt
hiába
ugatom
But
as
stubborn
as
you
are,
I'm
barking
this
in
vain
De
múlt
nélkül
nincs
jövő,
remélem
vágod,
spanom!
But
there
is
no
future
without
a
past,
I
hope
you
get
it,
buddy!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
honnan
jöttél,
vegyél
vissza
az
arcból!
Don't
forget
where
you
came
from,
take
it
back
from
your
face!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
ki
voltál,
egy
MC
a
frontvonalból!
Don't
forget
who
you
were,
an
MC
from
the
front
lines!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
honnan
jöttél,
vegyél
vissza
az
arcból!
Don't
forget
where
you
came
from,
take
it
back
from
your
face!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
ki
voltál,
egy
MC
a
frontvonalból!
Don't
forget
who
you
were,
an
MC
from
the
front
lines!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
honnan
jöttél,
vegyél
vissza
az
arcból!
Don't
forget
where
you
came
from,
take
it
back
from
your
face!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
ki
voltál,
egy
MC
a
frontvonalból!
Don't
forget
who
you
were,
an
MC
from
the
front
lines!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
honnan
jöttél,
vegyél
vissza
az
arcból!
Don't
forget
where
you
came
from,
take
it
back
from
your
face!
Ez
egy
üzenet
a
múltból,
2003-ból
This
is
a
message
from
the
past,
from
2003
Ne
felejtsd,
ki
voltál,
egy
MC
a
frontvonalból!
Don't
forget
who
you
were,
an
MC
from
the
front
lines!
Ne
felejtsd,
honnan
jöttél,
vegyél
vissza
az
arcból!
Don't
forget
where
you
came
from,
take
it
back
from
your
face!
Ne
felejtsd,
ki
voltál,
egy
MC
a
frontvonalból!
Don't
forget
who
you
were,
an
MC
from
the
front
lines!
Ne
felejtsd,
honnan
jöttél,
vegyél
vissza
az
arcból!
Don't
forget
where
you
came
from,
take
it
back
from
your
face!
Ne
felejtsd,
ki
voltál,
egy
MC
a
frontvonalból!
Don't
forget
who
you
were,
an
MC
from
the
front
lines!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kőházy, Zoltán Demeter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.