FankaDeli - Üzenet A Múltból - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни FankaDeli - Üzenet A Múltból




Üzenet A Múltból
Послание из прошлого
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból (2003-ból)
Это послание из прошлого, из 2003-го (из 2003-го)
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból (2003-ból)
Это послание из прошлого, из 2003-го (из 2003-го)
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból (2003-ból)
Это послание из прошлого, из 2003-го (из 2003-го)
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból (2003-ból)
Это послание из прошлого, из 2003-го (из 2003-го)
Remélem bevésted a fejedbe, honnan, mikor indultál
Надеюсь, ты запомнил, откуда ты, когда начал свой путь
Az utat, amin jöttél, mielőtt esetleg elszállnál
Путь, по которому ты шел, прежде чем, возможно, сорвешься
De soha ne feledd, majdnem mindent egyedül csináltál
Но никогда не забывай, почти всё ты сделал сам
És már rég elhagytak azok, akiknek köszönettel tartoznál
И тебя уже давно покинули те, кому ты был бы благодарен
FankaDeli Feri, ez a név, ez az ötlet
FankaDeli Фери, это имя, эта идея
Amiért annyit küzdöttél, és így Ő napról napra több lett
За которую ты так боролся, и так он день ото дня становился больше
Hiszen én vagyok Te, illetve Te voltál én
Ведь я это ты, а ты был мной
Az utolsó harcosok egyike a rapmuzsika egén
Один из последних воинов на небосклоне рэп-музыки
Remélem, eléred a célod, de a jövőbe nem láthatok
Надеюсь, ты достигнешь своей цели, но в будущее я не вижу
Egyedül kell menned, sajnos melletted nem állhatok
Ты должен идти один, к сожалению, я не могу быть рядом
És itt egy apró üzenet, tudod, útravaló képpen
И вот тебе небольшое послание, знаешь, как напутствие
"Hey, FankaDeli, vigyázz, el ne merülj majd a mélyben"
"Эй, FankaDeli, будь осторожен, не утони в пучине"
Nincs igazság és béke, sajnos ezt már most is tudod
Нет правды и мира, к сожалению, ты это уже знаешь
És a köröket talán csak egy mókuskerékben futod
И круги ты, возможно, нарезаешь лишь в колесе
De két dologban bízz, az egyik mindig magad legyél
Но верь в две вещи: первое всегда будь собой
És bármit hoz az élet, soha senkitől ne félj!
И что бы ни случилось, никогда и никого не бойся!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, honnan jöttél, vegyél vissza az arcból!
Не забывай, откуда ты пришел, поумерь свой пыл!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, ki voltál, egy MC a frontvonalból!
Не забывай, кем ты был, МС с передовой!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, honnan jöttél, vegyél vissza az arcból!
Не забывай, откуда ты пришел, поумерь свой пыл!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, ki voltál, egy MC a frontvonalból!
Не забывай, кем ты был, МС с передовой!
Emlékezz most vissza, mi volt 2003-ban
Вспомни сейчас, что было в 2003-м
Igénytelen mainstream, a kultúra romokban
Никчемный мейнстрим, культура в руинах
A sok majom csak nézett, mit akarunk a rappel
Множество обезьян смотрели, чего мы хотим от рэпа
Szerintük csak naplopó, ki utcanyelven reppel
По их мнению, мы бездельники, читающие рэп на уличном
Minden, ami frankó, nem volt más, csak mozi
Всё, что было круто, не более чем кино
Mert ha kiléptél a térre, rájöttél, a helyzet szopi
Ведь если ты выходил на улицу, то понимал, что всё хреново
Ahogy a Kojsz is mondta, itt remény már régen nincsen
Как говорил и Койш, надежды здесь уже давно нет
De mit számít a jövő, mikor ott vagyunk a spiccen
Но какое значение имеет будущее, когда мы на вершине
A szüleink szerettek, és fiukra nagyon büszkék
Наши родители любили нас и очень гордились своими сыновьями
Bár nehezen indult, de később ők is megértették
Хотя начинать было трудно, но позже и они поняли
Hogy az életed a rap, és többet nem is akarsz
Что твоя жизнь это рэп, и больше ты ничего не хочешь
A magyar köztudatban egyre nagyobb vizet zavarsz
В глазах общественности ты мутишь воду всё сильнее
De a pénzzel mindig vigyázz, nehogy elvakítson
Но с деньгами всегда будь осторожен, не дай им себя ослепить
Kezed maradjon tiszta, vér hozzá ne tapadjon!
Пусть твои руки останутся чистыми, не испачкай их кровью!
Bár amilyen makacs vagy, ezt hiába ugatom
Но, как бы ты ни был упрям, я говорю это зря
De múlt nélkül nincs jövő, remélem vágod, spanom!
Но без прошлого нет будущего, надеюсь, ты понимаешь, братан!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, honnan jöttél, vegyél vissza az arcból!
Не забывай, откуда ты пришел, поумерь свой пыл!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, ki voltál, egy MC a frontvonalból!
Не забывай, кем ты был, МС с передовой!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, honnan jöttél, vegyél vissza az arcból!
Не забывай, откуда ты пришел, поумерь свой пыл!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, ki voltál, egy MC a frontvonalból!
Не забывай, кем ты был, МС с передовой!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, honnan jöttél, vegyél vissza az arcból!
Не забывай, откуда ты пришел, поумерь свой пыл!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, ki voltál, egy MC a frontvonalból!
Не забывай, кем ты был, МС с передовой!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, honnan jöttél, vegyél vissza az arcból!
Не забывай, откуда ты пришел, поумерь свой пыл!
Ez egy üzenet a múltból, 2003-ból
Это послание из прошлого, из 2003-го
Ne felejtsd, ki voltál, egy MC a frontvonalból!
Не забывай, кем ты был, МС с передовой!
Ne felejtsd, honnan jöttél, vegyél vissza az arcból!
Не забывай, откуда ты пришел, поумерь свой пыл!
Ne felejtsd, ki voltál, egy MC a frontvonalból!
Не забывай, кем ты был, МС с передовой!
Ne felejtsd, honnan jöttél, vegyél vissza az arcból!
Не забывай, откуда ты пришел, поумерь свой пыл!
Ne felejtsd, ki voltál, egy MC a frontvonalból!
Не забывай, кем ты был, МС с передовой!





Авторы: Ferenc Kőházy, Zoltán Demeter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.