Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ancree a Ton Port
In Deinem Hafen Verankert
Dis-moi
ce
que
tu
as
sur
le
cœur
Sag
mir,
was
du
auf
dem
Herzen
hast
Pourquoi
t'as
toujours
l'air
ailleurs
Warum
wirkst
du
immer
so
abwesend
En
moi
je
te
sens
si
sensible
Ich
spüre,
dass
du
so
sensibel
bist
Mais
tu
m'as
l'air
inaccessible
Aber
du
scheinst
mir
unerreichbar
Parle-moi
de
toutes
tes
peurs
Sprich
mit
mir
über
all
deine
Ängste
Pourquoi
tous
ces
changements
d'humeur
Warum
all
diese
Stimmungsschwankungen
J'ai
l'impression
de
te
faire
fuir
Ich
habe
den
Eindruck,
dich
zu
vertreiben
Ne
vois-tu
pas
que
de
toi,
que
de
toi
Siehst
du
nicht,
dass
ich
dich,
nur
dich
Que
de
toi,
j'ai
envie
Nur
dich
will
Dis-moi
qu'entre
toi
et
moi
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
klappen
wird
Chéri,
tu
sais
de
toi
je
ne
peux
plus
me
décoller
Liebling,
du
weißt,
ich
kann
mich
nicht
mehr
von
dir
lösen
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port,
je
ne
peux
plus
me
décoller
Ich
habe
in
deinem
Hafen
geankert,
ich
kann
mich
nicht
mehr
lösen
Dis-moi
qu'entre
toi
et
moi
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
klappen
wird
Je
ne
suis
pas
sourde
(je
ne
suis
pas
sourde)
Ich
bin
nicht
taub
(ich
bin
nicht
taub)
J'ai
compris
tes
détours
Ich
habe
deine
Umwege
verstanden
À
pas
de
velours
(à
pas
de
velours)
Auf
Samtpfoten
(auf
Samtpfoten)
Je
te
vois
venir,
tu
te
défiles
Ich
sehe
dich
kommen,
du
weichst
aus
Quoi
que
tu
en
dises,
je
sais
que
je
suis
ta
hantise
Was
auch
immer
du
sagst,
ich
weiß,
ich
bin
deine
Heimsuchung
Si
tu
le
désires
je
reprendrais
ma
vie
Wenn
du
es
wünschst,
nehme
ich
mein
Leben
wieder
auf
Mais
je
dois
te
dire
quand
même
Aber
ich
muss
dir
trotzdem
sagen
Que
je
t'aime
Dass
ich
dich
liebe
Dis-moi
qu'entre
toi
et
moi
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
klappen
wird
Chéri,
tu
sais
de
toi
je
ne
peux
plus
me
décoller
Liebling,
du
weißt,
ich
kann
mich
nicht
mehr
von
dir
lösen
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port,
je
ne
peux
plus
me
décoller
Ich
habe
in
deinem
Hafen
geankert,
ich
kann
mich
nicht
mehr
lösen
Dis-moi
qu'entre
toi
et
moi
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
klappen
wird
Prends-moi
dans
tes
bras
et
dis
moi-que
tout
ira
bien
Nimm
mich
in
deine
Arme
und
sag
mir,
dass
alles
gut
wird
Puisque
dans
tes
draps
tu
m'accueilles
mais
il
ne
se
passe
rien
Da
du
mich
in
deinen
Laken
willkommen
heißt,
aber
nichts
geschieht
Une
lueur
d'espoir
donne-moi
et
tout
ira
bien
Gib
mir
einen
Hoffnungsschimmer
und
alles
wird
gut
Je
veux
me
donner
à
toi
tu
sais
(je
veux
me
donner)
Ich
will
mich
dir
hingeben,
weißt
du
(ich
will
mich
hingeben)
Prends-moi
dans
tes
bras
et
dis-moi
que
tout
ira
bien
Nimm
mich
in
deine
Arme
und
sag
mir,
dass
alles
gut
wird
Puisque
dans
tes
draps
tu
m'accueilles
mais
il
ne
se
passe
rien
Da
du
mich
in
deinen
Laken
willkommen
heißt,
aber
nichts
geschieht
Une
lueur
d'espoir
donne-moi
et
tout
ira
bien
Gib
mir
einen
Hoffnungsschimmer
und
alles
wird
gut
Je
veux
me
donner
à
toi
tu
sais
Ich
will
mich
dir
hingeben,
weißt
du
Je
veux
me
donner
à
toi
tu
sais
Ich
will
mich
dir
hingeben,
weißt
du
Je
veux
me
donner
à
toi
tu
sais
Ich
will
mich
dir
hingeben,
weißt
du
Je
veux
me
donner
à
toi
tu
sais
Ich
will
mich
dir
hingeben,
weißt
du
Dis-moi
qu'entre
toi
et
moi
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
klappen
wird
Chéri,
tu
sais
de
toi
je
ne
peux
plus
me
décoller
Liebling,
du
weißt,
ich
kann
mich
nicht
mehr
von
dir
lösen
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port,
je
ne
peux
plus
me
décoller
Ich
habe
in
deinem
Hafen
geankert,
ich
kann
mich
nicht
mehr
lösen
Dis-moi
qu'entre
toi
et
moi
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
klappen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thierry Delannay, Aymerick Lubin, Fanny Jacques-andre-coquin, Edouard Moise
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.