Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
STOMBOY
BLACK
STOMBOY
BLACK
Okay
...
cette
fois
...
j'n'en
resterai
pas
à
là,
Okay
...
diesmal
...
werde
ich
es
nicht
dabei
belassen,
Ca
fait
...
3 fois
...
que
je
te
prends
à
ce
jeu
là,
Es
ist
...
das
dritte
Mal
...
dass
ich
dich
bei
diesem
Spiel
erwische,
Dis
moi
si
entre
elle
et
toi,
il
est
question
d'amour
(JAMAIS)
Sag
mir,
ob
es
zwischen
ihr
und
dir
um
Liebe
geht
(NIEMALS)
Dis
moi
si
...
elle
te
...
fait
...
aussi
bien
l'amour,
(HUUUMM)
Sag
mir,
ob
...
sie
dich
...
auch
so
gut
liebt,
(HUUUMM)
Okay
...
par-fois
tu
es
un
véritable
amour,
(JE
SAIS)
Okay
...
manchmal
bist
du
ein
wahrer
Schatz,
(ICH
WEISS)
J'n'en
dou-te
...
pas,
tu
m'aimes
quand
c'est
mon
tour.
(WOOOH)
Ich
zweifle
nicht
...
daran,
du
liebst
mich,
wenn
ich
an
der
Reihe
bin.
(WOOOH)
Est-ce
que
tu
nous
donnes
à
toutes
le
même
discours?
(NAN
NAN)
Sagst
du
uns
allen
dasselbe?
(NEIN
NEIN)
Comment
tu
procèdes,
c'est
chacune
son
jour?
(TOI
ET
MOI
C
EST
LA
LIFE,
LES
AUTRES
C'EST
POUR
LA
NIGHT)
Wie
machst
du
das,
jede
hat
ihren
Tag?
(DU
UND
ICH,
DAS
IST
FÜRS
LEBEN,
DIE
ANDEREN
SIND
FÜR
DIE
NACHT)
Dou,
je
t'ai
dans
la
tête,
Schatz,
ich
habe
dich
im
Kopf,
Dou,
je
t'ai
dans
les
veines,
Schatz,
ich
habe
dich
in
meinen
Adern,
Mais
pour
l'instant
j'veux
qu'tu
sois
mon
amant!
(NAN
NAN)
Aber
im
Moment
will
ich,
dass
du
mein
Liebhaber
bist!
(NEIN
NEIN)
Dou,
je
t'ai
dans
la
tête,
Schatz,
ich
habe
dich
im
Kopf,
Dou,
je
t'ai
dans
les
veines,
Schatz,
ich
habe
dich
in
meinen
Adern,
Mais
pour
l'instant
je
n'te
vois
qu'en
amant!
Aber
im
Moment
sehe
ich
dich
nur
als
Liebhaber!
Dou,
(dou,
dou,
dou)
je
t'ai
dans
la
tête,
Schatz,
(Schatz,
Schatz,
Schatz)
ich
habe
dich
im
Kopf,
Dou,
(dou,
dou,
dou)
je
t'ai
dans
les
veines,
Schatz,
(Schatz,
Schatz,
Schatz)
ich
habe
dich
in
meinen
Adern,
Mais
pour
l'instant
je
n'te
vois
qu'en
amant!
Aber
im
Moment
sehe
ich
dich
nur
als
Liebhaber!
Dou
dou
dou
dou
dou,
Dou
dou
dou
dou
dou
Du
du
du
du
du,
Du
du
du
du
du
Dou
dou
dou
dou
dou,
Dou
dou
dou
dou
dou.
Du
du
du
du
du,
Du
du
du
du
du.
Je
m'en
irai
(loin
de
toi)
Ich
werde
gehen
(weit
weg
von
dir)
Et
je
continue
(-rai
sans
toi)
Und
ich
mache
weiter
(-e
ohne
dich)
Car
je
me
lasse
de
tes
"chéri
doudou,
je
t'aime".
(AH
OUAIS)
Denn
ich
habe
deine
"Schatz,
Doudou,
ich
liebe
dich"
satt.
(AH
JA)
Je
m'en
irai
(loin
de
toi)
Ich
werde
gehen
(weit
weg
von
dir)
Et
j'y
arriverai
(bien
sans
toi)
Und
ich
werde
es
schaffen
(gut
ohne
dich)
Sans
compter
à
toutes
celles
à
qui
tu
dis
je
t'aime.
(YEAH)
Ohne
all
die
zu
zählen,
denen
du
sagst,
ich
liebe
dich.
(YEAH)
HUUMM
FANNY
BABY
STOP
HUUMM
FANNY
BABY
STOP
EH
VIENS
MVOIR
EH
KOMM
ZU
MIR
YA
DU
CHAMPAGNE
AU
FRAIS,
SI
TU
VEUX
BIEN
L'BOIRE
ES
GIBT
GEKÜHLTEN
CHAMPAGNER,
WENN
DU
IHN
TRINKEN
MÖCHTEST
ON
FERA
DES
BETISES
...
SI
TU
VIENS
LSOIR
WIR
WERDEN
DUMMHEITEN
MACHEN
...
WENN
DU
HEUTE
ABEND
KOMMST
TU
SAIS
K'T'ES
LA
SEULE
QUAND
TU
VEUX
BIEN
L'CROIRE
(nan)
DU
WEISST,
DASS
DU
DIE
EINZIGE
BIST,
WENN
DU
ES
GLAUBEN
WILLST
(nein)
AH
OUAIS
C
EST
SKE
TU
DIS
QUAND
TU
SAIS
QUE
C
EST
MOI
LBON
AH
JA,
DAS
SAGST
DU,
WENN
DU
WEISST,
DASS
ICH
DER
RICHTIGE
BIN
MES
POTES
COMMENCENT
A
MDIRE
YO
KENZY
C'EST
TOI
LCON
MEINE
FREUNDE
FANGEN
AN,
MIR
ZU
SAGEN:
YO
KENZY,
DU
BIST
DER
IDIOT
A
SKI
PARAIT
T'ENCHAINE
LES
RENDEZ
VOUS
SUR
LES
CHAMPS
ANscheinend
HAST
DU
STÄNDIG
TERMINE
AUF
DEN
CHAMPS
ET
TU
DIS
KTA
PAS
LTEMPS
OK
OK
OK
UND
DU
SAGST,
DU
HAST
KEINE
ZEIT
OK
OK
OK
MAIS
DIS
MOI
FANNY
T'ES
TOQUEE
TOQUEE
TOQUEE
ABER
SAG
MIR,
FANNY,
DU
BIST
VERRÜCKT
VERRÜCKT
VERRÜCKT
TU
CONNAIS
LBOY
BLACK
JSUIS
TOUJOURS
OPE
OPE
OPE
DU
KENNST
DEN
BOY
BLACK,
ICH
BIN
IMMER
BEREIT
BEREIT
BEREIT
MEILLEUR
DEPUIS
L'EPOQUE
DE
KASSAV
OU
JA
SAV
PAS
BESOIN
DME
PELOTER,
JVE
DIRE
PILOTER
DER
BESTE
SEIT
DER
ZEIT
VON
KASSAV
ODER
ICH
WUSSTE
NICHT,
DASS
ICH
MICH
NICHT
BETASTEN
MUSS,
ICH
MEINE
STEUERN
HEY
C'EST
SEXE
ON
THE
BEACH
WE'RE
ENTRAIN
D'SIROTER
HEY,
ES
IST
SEX
ON
THE
BEACH,
WIR
SIND
DABEI
ZU
TRINKEN
AVEC
LA
POLICIERE
J'AI
FINI
MINOTER
MIT
DER
POLIZISTIN
HABE
ICH
IN
HANDSCHELLEN
GEENDET
MENO
MENOTER
TOI
ET
MOI
C'EST
POUR
LA
LIFE
HAND-
HANDSCHELLEN
DU
UND
ICH,
DAS
IST
FÜRS
LEBEN
LES
AUTRES
C'EST
POUR
LA
NIGHT
N'EN
DOUTE
PAS
CA
DIE
ANDEREN
SIND
FÜR
DIE
NACHT,
ZWEIFLE
NICHT
DARAN
Je
m'en
irai
(loin
de
toi)
Ich
werde
gehen
(weit
weg
von
dir)
Et
je
continue
(-rai
sans
toi)
Und
ich
mache
weiter
(-e
ohne
dich)
Car
je
me
lasse
de
tes
"chéri
doudou
je
t'aime".
Denn
ich
habe
deine
"Schatz,
Doudou,
ich
liebe
dich"
satt.
Je
m'en
irai
(loin
de
toi)
Ich
werde
gehen
(weit
weg
von
dir)
Et
j'y
arriverai
(bien
sans
toi)
Und
ich
werde
es
schaffen
(gut
ohne
dich)
Sans
compter
à
toutes
celles
à
qui
tu
dis
je
t'aime.
Ohne
all
die
zu
zählen,
denen
du
sagst,
ich
liebe
dich.
Dou
dou
dou
dou
dou,
EH
YO
FANNY
Dou
dou
dou
dou
dou
Du
du
du
du
du,
EH
YO
FANNY
Du
du
du
du
du
COMMENT
TU
VAS
LACHER
SE
BOYBLACK
WIE
KANNST
DU
DIESEN
BOYBLACK
VERLASSEN
Dou
dou
dou
dou
dou,
Dou
dou
dou
dou
dou
SURTOUT
QUAND
TU
SAIS
QUE
JE...
Du
du
du
du
du,
Du
du
du
du
du
VOR
ALLEM,
WENN
DU
WEISST,
DASS
ICH...
Dou
dou
dou
dou
dou,
Dou
dou
dou
dou
dou
JE
TE
DONNERAI
TOUT
TOUT
TOUT
TOUT
TOUT
Du
du
du
du
du,
Du
du
du
du
du
ICH
DIR
ALLES
ALLES
ALLES
ALLES
ALLES
GEBEN
WERDE
Dou
dou
dou
dou
dou,
Dou
dou
dou
dou
dou...
Du
du
du
du
du,
Du
du
du
du
du...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aymerick Lubin, Thierry Delannay, Edouard Moise
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.