Текст и перевод песни Fantasy - Weißer Winterwald
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weißer Winterwald
Белый зимний лес
Glockenklang
aus
der
Ferne,
Звук
колоколов
вдали,
über
uns
leuchten
Sterne,
Над
нами
мерцают
звезды,
Kein
Mensch
weit
und
breit,
Ни
души
вокруг,
Nur
wir
sind
zu
zweit,
Только
мы
вдвоем,
Wandern
durch
den
den
weißen
Winterwald.
Бредём
по
белому
зимнему
лесу.
Schnee
und
Eis
hört
man
knistern,
Снег
и
лед
тихонько
хрустят,
Weil
wir
leis
nur
noch
flüstern.
Ведь
мы
шепчемся,
моя
родная.
Wir
fühlen
uns
ganz
wie
Gretel
und
Hans,
Чувствуем
себя
как
Гензель
и
Гретель,
Wandern
durch
den
weißen
Winterwald
Бредём
по
белому
зимнему
лесу.
Leise,
leise
fallen
weiße
Flocken
Тихо,
тихо
падают
белые
хлопья,
Und
ein
Reh
kommt
aus
dem
Wald
heraus.
И
олень
выходит
из
леса.
Braune
Augen
blicken
ganz
erschrocken.
Карие
глаза
смотрят
испуганно.
Ist
dir
der
Wald
zu
kalt,
komm
mit
nach
Haus.
Тебе
холодно
в
лесу,
пойдем
домой.
Am
Kamin
ist
ein
Plätzchen,
У
камина
есть
местечко,
Das
gehört
unserm
Kätzchen.
Оно
принадлежит
нашей
кошечке.
Es
teilt
es
mit
dir,
Она
поделится
с
тобой,
Dann
wandern
wir
vier,
И
будем
бродить
мы
вчетвером,
Morgen
durch
den
weißen
Winterwald
Завтра
по
белому
зимнему
лесу.
Leise,
leise
fallen
weiße
Flocken
Тихо,
тихо
падают
белые
хлопья,
Und
ein
Reh
kommt
aus
dem
Wald
heraus.
И
олень
выходит
из
леса.
Braune
Augen
blicken
ganz
erschrocken
Карие
глаза
смотрят
испуганно.
Ist
dir
der
Wald
zu
kalt,
komm
mit
nach
Haus
Тебе
холодно
в
лесу,
пойдем
домой.
Glockenklang
aus
der
Ferne...
Звук
колоколов
вдали...
über
uns
leuchten
Sterne,
Над
нами
мерцают
звезды,
Kein
Mensch
weit
und
breit,
Ни
души
вокруг,
Nur
wir
sind
zu
zweit,
Только
мы
вдвоем,
Wandern
durch
den
weißen
Winterwald.
Бредём
по
белому
зимнему
лесу.
- Instrumental
-
- Инструментал
-
Leise,
leise
fallen
weiße
Flocken
Тихо,
тихо
падают
белые
хлопья,
Und
ein
Reh
kommt
aus
dem
Wald
heraus.
И
олень
выходит
из
леса.
Braune
Augen
blicken
ganz
erschrocken,
Карие
глаза
смотрят
испуганно,
Ist
dir
der
Wald
zu
kalt,
komm
mit
nach
Haus.
Тебе
холодно
в
лесу,
пойдем
домой.
Am
Kamin
ist
ein
Plätzchen,
У
камина
есть
местечко,
Das
gehört
unserm
Kätzchen.
Оно
принадлежит
нашей
кошечке.
Es
teilt
es
mit
dir,
Она
поделится
с
тобой,
Dann
wandern
wir
vier,
И
будем
бродить
мы
вчетвером,
Morgen
durch
den
weißen
Winterwald.
Завтра
по
белому
зимнему
лесу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Felix, Smith Richard B
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.