Fard feat. Snaga - Mitternacht - перевод текста песни на русский

Mitternacht - Snaga , Fard перевод на русский




Mitternacht
Полночь
Mitternacht unterwegs zu der Kohle
Полночь, я на пути к деньгам,
Obacht denn der Teufel trägt eine Pistole
Осторожно, детка, у дьявола пистолет.
Ich hoff' mein Schutzengel trägt eine Bazooka
Надеюсь, у моего ангела-хранителя есть базука,
Ich trage Handschuhe und 'ne Maske
На мне перчатки и маска.
Hungrig, ich faste
Голоден, я пощусь,
Egal basta, sieh' der Plan ist gefasst
Неважно, basta, смотри, план готов.
Ich hol' mir mein Stück vom Glück
Я получу свой кусок счастья,
Kein Zurück mehr
Обратного пути нет.
Die Waffe ist gezückt, wer ahnt was ich mach'
Пушка наготове, кто знает, что я сделаю,
Noch ein Schnupf von dem Staub der mich wahnsinnig macht
Ещё одна дорожка пыли, сводящей меня с ума,
Und los geht's, ich hol den Bolzenschneider raus
И поехали, я достаю болторез,
Ahnungslos schläft der Bonze in seinem Haus
Ни о чём не подозревая, богатей спит в своём доме.
Knack' Zaun auf, 5 Minuten bis zum Überfall
Щёлк, забор открыт, 5 минут до ограбления,
Lautlos steigt der Fuchs in den Hühnerstall
Бесшумно лис пробирается в курятник.
Wie ein Schatten durchquer' ich den Garten
Как тень, я пересекаю сад,
Zwing mich vor der Terrasse noch ein wenig zu warten
Приходится немного переждать на террасе,
Weil ich kein' Bock auf Palaver habe
Потому что у меня нет никакого желания болтать,
Nehm' ich die Zange und durchtrenn' erstmal den Draht der Alarmanlage
Я беру кусачки и перерезаю провод сигнализации.
Der Mund ist trocken die Sicht ist benebelt
Рот пересох, в глазах мутно,
Adrenalin pumpt den Puls bis in den Schädel
Адреналин качает кровь до самого черепа,
Nerven angespannt wie ein Segel
Нервы натянуты как парус.
Ein Türspalt, ein Stein und ein Brecheisen
Дверной косяк, камень и монтировка,
Schon hab ich ein' Hebel
Вот и рычаг.
Unter die Tür damit
Под дверь с ней,
Hoch gedrückt und dann zur Seite
Поднял и в сторону,
Hand durch, zieh' den Griff zurück
Рука внутрь, тяну ручку назад
Und ich schleiche
И я крадусь
Durch die Küche ins Wohnzimmer rein
Через кухню в гостиную,
Wow, so groß kann ein Wohnzimmer sein
Вау, какой может быть большой гостиная.
Latte, bleib' bei der Sache, Snags denk an die Patte
Ладно, держись ближе к делу, Снэгс, думай о добыче,
Die Treppe hoch leise und flink wie eine Ratte
По лестнице вверх, тихо и проворно, как крыса.
Den Flur runter zweite Tür links
По коридору вниз, вторая дверь налево,
Plem raus durchladen und rein ich rieche die Kohle schon
Ворвался, зарядил и вошёл, я уже чувствую запах денег.
Zahltag du Hurensohn raus aus den Federn jetzt
День выплат, сукин сын, вылезай из норки,
Wird abgerechnet du machst besser keine Fehler jetzt
Сейчас будем сводить счёты, тебе лучше не делать ошибок.
Nur ein Mucks und ich baller' dir dein Schädel weg
Только пикни, и я разнесу тебе башку,
Ich weiß, hinter dem Bild da an der Wand hast du den Safe versteckt
Я знаю, за картиной на стене ты спрятал сейф.
Doch er lernt's nicht und wehrt sich
Но он не учится и сопротивляется,
Also 2 Schläge in die Zähne aber mehr nicht ich beherrsch' mich
Значит, два удара по зубам, но не больше, я сдерживаюсь,
Denn Erfolg braucht einen kühlen Kopf
Потому что успех требует холодной головы.
Und sieh aus Löwen werden Mäuse, wenn Blut auf den Boden tropft
И смотри, львы превращаются в мышей, когда кровь капает на пол.
Und so spurt er, schleicht los und geht zum Bild
И вот он бежит, крадётся и подходит к картине,
Nimmt es ab und ist froh, dass er noch lebt
Снимает её и рад, что ещё жив.
Er gibt den Code ein und öffnet das Türchen
Он вводит код и открывает дверцу,
Na also, geht doch läuft doch wie am Schnürchen
Ну вот, всё идёт как по маслу.
Ich werf' ein' Blick auf den Schatz und guck mich satt
Я бросаю взгляд на сокровище и не могу наглядеться,
Gold, Schmuck und Bargeld, circa 150 Blatt
Золото, драгоценности и наличные, около 150 штук.
Und ab jetzt geht der Fuchs wieder leise vor
И с этого момента лис снова действует тихо,
Also fessel' ich den Hurensohn an das Heizungsrohr
Поэтому я привязываю сукиного сына к батарее.
Die Beute in den Rucksack gepackt
Добыча в рюкзаке,
Sitzt, passt, wackelt und hat Luft, hat gut geklappt
Сидит, подходит, не шатается и есть место, всё прошло отлично.
Fühl' mich wie der King keine Bullen kein Alarm
Чувствую себя королём, никаких ментов, никакой тревоги,
Und auf einmal steht da ein Kind mit Teddybär im Arm
И вдруг передо мной появляется ребёнок с плюшевым мишкой в руках.





Авторы: Kevin Gomringer, Tim Gomringer, Timm Zumbragel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.