Stumme Zeugen -
Snaga
,
Fard
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stumme Zeugen
Немые свидетели
Der
böse
Wolf
macht
gute
Mine
zu
bösem
Spiel
Злой
волк
притворяется
добрым,
In
der
Hoffnung,
dass
niemand
das
Böse
sieht
В
надежде,
что
никто
не
заметит
зла.
Der
nette
Mann
von
nebenan
ein
Leben
lang
Приятный
мужчина,
живущий
по
соседству,
Mit
dem
man
bei
'nem
Bier
über
alles
reden
kann
С
которым
можно
поговорить
о
чем
угодно
за
кружкой
пива.
Doch
niemand
kennt
sein
wahres
Ich,
weil
er
'ne
Maske
trägt
Но
никто
не
знает
его
истинного
лица,
потому
что
он
носит
маску.
Im
Reihenhaus
mit
Mutter,
Hund
und
Katzen
lebt
Живет
в
таунхаусе
с
матерью,
собакой
и
кошками.
Fällt
niemandem
zur
Last
weil
er
'nen
guten
Job
hat
Никому
не
доставляет
хлопот,
потому
что
у
него
хорошая
работа.
Kein
Wunder,
dass
sich
hier
niemand
einen
Kopf
macht
Неудивительно,
что
здесь
никто
не
забивает
себе
голову.
Sein
Vater
starb
den
frühen
Tod,
da
war
er
grade
acht
Его
отец
умер
рано,
когда
ему
было
всего
восемь.
Die
Mutter,
keine
Heilige,
so
heißt
es
in
der
Nachbarschaft
Мать
- не
святая,
так
говорят
по
соседству.
Drei
Stiefväter
und
sechs
Schulen
hat
er
miterlebt
Трое
отчимов
и
шесть
школ
он
пережил.
Vielleicht
ist
das
der
Grund,
dass
er
aus
seiner
Kindheit
nichts
erzählt
Может
быть,
поэтому
он
ничего
не
рассказывает
о
своем
детстве.
Und
das
ist
auch
okay,
denn
das
geht
keinen
was
an
И
это
нормально,
потому
что
это
никого
не
касается.
Doch
Mitternachts
schleicht
sich
der
Teufel
leise
ran
Но
в
полночь
дьявол
подкрадывается
незаметно,
Und
macht
uns
zu
stummen
Zeugen
wie
ein
Pantomim
И
делает
нас
немыми
свидетелями,
словно
пантомима.
Denn
niemand
ahnt
von
seinen
krankhaften
Phantasien
Ведь
никто
не
подозревает
о
его
больных
фантазиях.
Stumme
Zeugen
treffen
auf
taube
Ohren
Немые
свидетели
сталкиваются
с
глухими
ушами.
Ein
Schrei
nach
Vergeltung
geht
auf
dieser
Welt
rum
Крик
о
возмездии
разносится
по
миру.
Und
vielleicht
trifft
es
auch
dich
oder
mich
И,
возможно,
это
коснется
и
тебя,
или
меня.
Denn
der
Teufel
trägt
ein
Lächeln
im
Gesicht
Ведь
дьявол
носит
улыбку
на
лице.
Stumme
Zeugen
treffen
auf
taube
Ohren
Немые
свидетели
сталкиваются
с
глухими
ушами.
Ein
Schrei
nach
Vergeltung
geht
auf
dieser
Welt
rum
Крик
о
возмездии
разносится
по
миру.
Und
vielleicht
trifft
es
auch
dich
oder
mich
И,
возможно,
это
коснется
и
тебя,
или
меня.
Denn
der
Teufel
trägt
ein
Lächeln
im
Gesicht
Ведь
дьявол
носит
улыбку
на
лице.
Er
glaubte
mal
an
Gott
und
genau
aus
dieser
Angst
Он
верил
когда-то
в
Бога,
и
именно
из-за
этого
страха
Kam
der
Tag
an
dem
er
fluchend
vor
dem
Spiegel
stand
Настал
день,
когда
он
стоял
перед
зеркалом,
ругаясь.
Weil
er
seit
Jahren
mit
sich
selbst
nicht
mehr
im
Reinen
war
Потому
что
он
годами
не
мог
разобраться
в
себе,
Sprach
er
zu
sich
selbst,
denn
außer
ihm
war
keiner
da
Он
говорил
сам
с
собой,
ведь
кроме
него
никого
не
было.
"Was
ist
bloß
los
mit
dir
du
feiger
Hund,
schämst
du
dich
nicht?
"Что
с
тобой
такое,
трусливый
пёс,
тебе
не
стыдно?
Hat
dir
noch
nie
jemand
gesagt
wie
eklig
du
bist?"
Тебе
никогда
не
говорили,
какой
ты
мерзкий?"
"Hör
auf
zu
heulen,
denn
Tränen
haben
keinen
Sinn
"Хватит
ныть,
слезы
не
имеют
смысла.
Schau
dich
an,
du
benimmst
dich
wie
ein
kleines
Kind
Посмотри
на
себя,
ты
ведешь
себя
как
маленький
ребенок.
Hast
du
vergessen
wer
immer
für
dich
da
war?
Ты
забыл,
кто
всегда
был
рядом
с
тобой?
30
Jahre
lang
nur
Du,
Ich
und
Mama"
30
лет
только
ты,
я
и
мама".
"Ich
hab
die
Schnauze
voll,
ich
will
das
nicht
mehr
tun
"Мне
это
надоело,
я
больше
не
хочу
этого
делать.
Verschwinde
aus
meinem
Kopf,
lass
mich
in
Ruh'"
Убирайся
из
моей
головы,
оставь
меня
в
покое".
"Halt
deinen
Mund
jetzt
und
hör
gut
zu
du
dummer
Kerl
"Закрой
рот
и
слушай
внимательно,
глупец.
Was
wir
tun
werden
kommt
doch
nicht
von
ungefähr
То,
что
мы
делаем,
происходит
не
просто
так.
Das
Nachbarsmädchen
spielt
zwar
mit
dem
Puppenhaus
Девочка
по
соседству
играет
с
кукольным
домиком,
Doch
schau
Sie
dir
genau
an,
sieht
Sie
nicht
wie
'ne
Nutte
aus?
Но
посмотри
на
нее
повнимательнее,
разве
она
не
похожа
на
шлюху?
Sie
will
es
auch,
du
kannst
mir
trauen
Она
тоже
этого
хочет,
поверь
мне.
Ich
bin
da
für
dich
und
nimm
dir
deine
Angst
vor
Frauen"
Я
здесь
для
тебя,
и
не
бойся
женщин".
Der
nette
Mann
von
nebenan
ein
Triebtäter
Приятный
мужчина
по
соседству
- сексуальный
маньяк.
Mit
charismatischem
Lächeln
wie
dein
Skilehrer
С
харизматичной
улыбкой,
как
твой
инструктор
по
лыжам.
Stumme
Zeugen
treffen
auf
taube
Ohren
Немые
свидетели
сталкиваются
с
глухими
ушами.
Ein
Schrei
nach
Vergeltung
geht
auf
dieser
Welt
rum
Крик
о
возмездии
разносится
по
миру.
Und
vielleicht
trifft
es
auch
dich
oder
mich
И,
возможно,
это
коснется
и
тебя,
или
меня.
Denn
der
Teufel
trägt
ein
Lächeln
im
Gesicht
Ведь
дьявол
носит
улыбку
на
лице.
Stumme
Zeugen
treffen
auf
taube
Ohren
Немые
свидетели
сталкиваются
с
глухими
ушами.
Ein
Schrei
nach
Vergeltung
geht
auf
dieser
Welt
rum
Крик
о
возмездии
разносится
по
миру.
Und
vielleicht
trifft
es
auch
dich
oder
mich
И,
возможно,
это
коснется
и
тебя,
или
меня.
Denn
der
Teufel
trägt
ein
Lächeln
im
Gesicht
Ведь
дьявол
носит
улыбку
на
лице.
Seit
ein
paar
Tagen
ist
die
ganze
Stadt
aufgebracht
Уже
несколько
дней
весь
город
на
ногах,
Denn
die
kleine
Ines
hat
sich
aus
dem
Staub
gemacht
Потому
что
маленькая
Инес
пропала.
Die
Eltern
sagen,
sie
wär
spurlos
verschwunden
Родители
говорят,
что
она
исчезла
без
следа.
Nur
den
Sportbeutel
hätte
man
im
Schulbus
gefunden
Только
спортивную
сумку
нашли
в
школьном
автобусе.
Und
ein
paar
Tage
hilft
jeder
bei
der
Suche
mit
И
несколько
дней
все
помогают
в
поисках.
Jeder
will
behilflich
sein,
jeder
hat
'nen
guten
Tipp
Каждый
хочет
помочь,
у
каждого
есть
дельный
совет.
Jeder
zeigt
sich
betroffen,
dass
gehört
zum
guten
Ton
Каждый
показывает
свою
обеспокоенность,
это
хороший
тон.
Ohne
Erfolg
weil
Ines
verschwunden
bleibt
Но
безрезультатно,
Инес
так
и
не
нашли.
Gefesselt
an
ein
Heizungsrohr
in
der
Dunkelheit
Привязанная
к
трубе
отопления
в
темноте.
Der
Täter
hinterließ
unsichtbare
Spuren
Преступник
не
оставил
видимых
следов,
Sodass
sie
Ihn
jetzt
mit
Hundestaffeln
suchen
Поэтому
сейчас
его
ищут
с
собаками.
Die
Spur
führt
in
die
Nachbarschaft
der
Eltern
След
ведет
в
соседний
дом
родителей.
Der
nette
Mann
von
nebenan,
wie
seltsam
Приятный
мужчина
по
соседству,
как
странно.
Die
Wohnung
wird
umstellt,
der
Kreis
schließt
sich
Квартиру
окружают,
круг
сужается.
Bis
vor
ein
paar
Minuten
war
hier
alles
so
friedlich
Еще
несколько
минут
назад
здесь
все
было
так
спокойно.
"Jetzt
ist
es
aus
man,
sie
werden
dich
einsperren
"Все
кончено,
тебя
посадят.
Und
daran
bist
nur
Du
schuld
du
dummer
Scheißkerl!"
И
в
этом
виноват
только
ты,
глупый
ублюдок!"
"Reiß
dich
zusammen,
wie
kann
man
nur
so
blind
sein?
"Возьми
себя
в
руки,
как
можно
быть
таким
слепым?
Niemand
wird
dich
verurteilen
aufgrund
deiner
Kindheit"
Никто
не
осудит
тебя
за
твое
детство".
"Doch
und
du
hast
mich
in
die
Scheiße
geritten!"
"Нет,
это
ты
втянул
меня
в
это
дерьмо!"
"Ich
hab
doch
gesagt
du
sollst
die
Beweise
vernichten
"Я
же
говорил
тебе,
ты
должен
был
уничтожить
улики.
Das
Mädchen
töten
und
im
Wald
begraben
Убить
девочку
и
закопать
в
лесу.
Niemand
hätte
Sie
dort
gesucht
an
diesen
kalten
Tagen"
Никто
бы
не
стал
искать
ее
там
в
эти
холодные
дни".
"Jetzt
stehen
sie
da,
direkt
vor
meiner
Haustür
"Вот
они
стоят,
прямо
у
моего
порога.
In
Handschellen
werden
sie
mich
vor
den
Nachbarn
raus
führen!"
В
наручниках
они
выведут
меня
на
глазах
у
соседей!"
"Reiß
dich
zusammen
und
geb
dir
einen
Ruck"
"Возьми
себя
в
руки
и
сделай
рывок".
"Nein
ich
bin
ein
Monster,
doch
damit
ist
jetzt
Schluss!"
"Нет,
я
монстр,
но
с
этим
покончено!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farhad Nazarinejad, Ravi Sinnathamby
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.