Fard feat. Snaga - Was soll das heißen??? - перевод текста песни на английский

Was soll das heißen??? - Snaga , Fard перевод на английский




Was soll das heißen???
What's that supposed to mean???
Wer kennt mein' Lebenslauf, stell' die Uhr auf deutsche Zeit
Who knows my resume, set the clock to German time
Der Block ist kalt, spielt dir jeden Tag 'nen neuen Streich
The block is cold, it plays you a new trick every day
Ich hasse dich, ich hasse ihn, ich hasse jeden hier
I hate you, I hate him, I hate everyone here
Du sagst ich hätt' kein Herz, sag' worüber reden wir?
You say I don't have a heart, tell me what are we talking about?
Was soll das heißen, Talion wäre Irrsinn?
What's that supposed to mean, an eye for an eye would be madness?
Roland Koch soll ruhig wissen dass wir noch hier sind
Roland Koch should know we're still here
Politisch nicht korrekt, doch da scheiß ich drauf
Politically incorrect, but I don't give a shit about that
Die Hoffnung ist ein Hundesohn, doch du leider auch
Hope is a son of a bitch, but so are you
Was soll das heißen, dass ich nicht zu schätzen weiß?
What's that supposed to mean, that I don't appreciate?
Sag' Cem Özdemir ich scheiß auf ihn und seinen Wählerkreis
Tell Cem Özdemir I don't give a damn about him and his constituency
Die deutsche Jugend interessiert sich nicht für Arschkriecher
German youth don't care about brown-nosers
Wahre Krieger findest du in Palästina
You'll find true warriors in Palestine
Was soll das heißen, wenn's dir hier nicht passt verpiss' dich?
What's that supposed to mean, if you don't like it here, get the fuck out?
Sarrazin und Hurensöhne stehen hier im Blitzlicht
Sarrazin and sons of bitches are standing here in the spotlight
Tränen aus Benzin stillen ihren Durst nicht
Tears of gasoline won't quench their thirst
Nicht so lange die Agenda läuft und du auf Kurs bist
Not as long as the agenda is running and you're on track
Was soll das heißen, ich hätte keinen blassen Schimmer?
What's that supposed to mean, I wouldn't have a clue?
Das hier ist Rap du Fotze, und nicht dein Klassenzimmer
This is rap, you bitch, not your classroom
Wir sind King im Block, die Stimme aus der Unterschicht
We are King in the block, the voice from the underclass
Das Paradies steht leer, denn der Himmel fordert Unterricht
Paradise is empty, because heaven demands education
Für meine Leute, für Deutschland, für meine Heimat
For my people, for Germany, for my homeland
Für das Gesocks, deutsche Blocks und jede Feindschaft
For the scum, German blocks, and every enmity
Für meine Ziele, Familie, für unsere Liebe
For my goals, my family, for our love
Für jeden der da draußen unsere Sprache spricht
For everyone out there who speaks our language
Für meine Leute, für Deutschland, für meine Heimat
For my people, for Germany, for my homeland
Für das Gesocks, deutsche Blocks und jede Feindschaft
For the scum, German blocks, and every enmity
Für meine Ziele, Familie, für unsere Liebe
For my goals, my family, for our love
Für jeden der da draußen unsere Sprache spricht
For everyone out there who speaks our language
Wer kennt mein' Lebenslauf, stell' die Uhr auf Zeitarbeit
Who knows my resume, set the clock to temporary work
Leben im Akkord, jeden Tag der gleiche Scheiß
Life in piecework, the same shit every day
Was soll das heißen, ein trauriger Prolet?
What's that supposed to mean, a sad proletarian?
Wer hat denn das Haus gebaut in dem du lebst?
Who built the house you live in?
Wer hat die Straße gepflastert auf der du gehst?
Who paved the road you walk on?
Guck' wir leben hier nach Regeln die du Bastard nicht verstehst
Look, we live here by rules that you bastard don't understand
Was soll das heißen, mein Weltbild ist verzerrt?
What's that supposed to mean, my worldview is distorted?
Geh' und fick dich, du Bonze, dein Weltbild ist geerbt
Go fuck yourself, you bourgeois, your worldview is inherited
Und jetzt heißt es, meine Texte wären Hetze
And now they say my lyrics are agitation
Doch die wahren Kriegstreiber hetzen bei der Presse
But the real warmongers are inciting the press
Denn was soll das heißen, "Achse des Bösen"?
Because what's that supposed to mean, "axis of evil"?
Ein Freischein, um Kinder in Bagdad zu töten
A free pass to kill children in Baghdad
Sag' der Bild-Zeitung "Fick dich, kein Kommentar"
Tell Bild-Zeitung "Fuck you, no comment"
Die Unterschicht macht jetzt Business, wir kommen schon klar
The underclass is doing business now, we're doing fine
Vielleicht nicht die besten in der Klasse
Maybe not the best in class
Doch ein SL-Schlüssel und paar Mille in der Tasche
But an SL key and a few million in your pocket
Das reicht schon, was heißt schon Karriere und Erfolg?
That's enough, what does career and success even mean?
Seine Ehre eintauschen gegen Käfige aus Gold
Trading your honor for cages of gold
Ihr redet gern, ok, dann redet was ihr wollt
You like to talk, ok, then say what you want
Aber redet nicht von Stolz, denn ihr redet nicht für's Volk
But don't talk about pride, because you don't speak for the people
Für meine Leute, für Deutschland, für meine Heimat
For my people, for Germany, for my homeland
Für das Gesocks, deutsche Blocks und jede Feindschaft
For the scum, German blocks, and every enmity
Für meine Ziele, Familie, für unsere Liebe
For my goals, my family, for our love
Für jeden der da draußen unsere Sprache spricht
For everyone out there who speaks our language
Für meine Leute, für Deutschland, für meine Heimat
For my people, for Germany, for my homeland
Für das Gesocks, deutsche Blocks und jede Feindschaft
For the scum, German blocks, and every enmity
Für meine Ziele, Familie, für unsere Liebe
For my goals, my family, for our love
Für jeden der da draußen unsere Sprache spricht
For everyone out there who speaks our language





Авторы: Farhad Nazarinejad, Johannes Loeffler, Timm Zumbragel, Jonathan Kiunke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.