Was soll das heißen??? -
Snaga
,
Fard
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was soll das heißen???
What's that supposed to mean???
Wer
kennt
mein'
Lebenslauf,
stell'
die
Uhr
auf
deutsche
Zeit
Who
knows
my
resume,
set
the
clock
to
German
time
Der
Block
ist
kalt,
spielt
dir
jeden
Tag
'nen
neuen
Streich
The
block
is
cold,
it
plays
you
a
new
trick
every
day
Ich
hasse
dich,
ich
hasse
ihn,
ich
hasse
jeden
hier
I
hate
you,
I
hate
him,
I
hate
everyone
here
Du
sagst
ich
hätt'
kein
Herz,
sag'
worüber
reden
wir?
You
say
I
don't
have
a
heart,
tell
me
what
are
we
talking
about?
Was
soll
das
heißen,
Talion
wäre
Irrsinn?
What's
that
supposed
to
mean,
an
eye
for
an
eye
would
be
madness?
Roland
Koch
soll
ruhig
wissen
dass
wir
noch
hier
sind
Roland
Koch
should
know
we're
still
here
Politisch
nicht
korrekt,
doch
da
scheiß
ich
drauf
Politically
incorrect,
but
I
don't
give
a
shit
about
that
Die
Hoffnung
ist
ein
Hundesohn,
doch
du
leider
auch
Hope
is
a
son
of
a
bitch,
but
so
are
you
Was
soll
das
heißen,
dass
ich
nicht
zu
schätzen
weiß?
What's
that
supposed
to
mean,
that
I
don't
appreciate?
Sag'
Cem
Özdemir
ich
scheiß
auf
ihn
und
seinen
Wählerkreis
Tell
Cem
Özdemir
I
don't
give
a
damn
about
him
and
his
constituency
Die
deutsche
Jugend
interessiert
sich
nicht
für
Arschkriecher
German
youth
don't
care
about
brown-nosers
Wahre
Krieger
findest
du
in
Palästina
You'll
find
true
warriors
in
Palestine
Was
soll
das
heißen,
wenn's
dir
hier
nicht
passt
verpiss'
dich?
What's
that
supposed
to
mean,
if
you
don't
like
it
here,
get
the
fuck
out?
Sarrazin
und
Hurensöhne
stehen
hier
im
Blitzlicht
Sarrazin
and
sons
of
bitches
are
standing
here
in
the
spotlight
Tränen
aus
Benzin
stillen
ihren
Durst
nicht
Tears
of
gasoline
won't
quench
their
thirst
Nicht
so
lange
die
Agenda
läuft
und
du
auf
Kurs
bist
Not
as
long
as
the
agenda
is
running
and
you're
on
track
Was
soll
das
heißen,
ich
hätte
keinen
blassen
Schimmer?
What's
that
supposed
to
mean,
I
wouldn't
have
a
clue?
Das
hier
ist
Rap
du
Fotze,
und
nicht
dein
Klassenzimmer
This
is
rap,
you
bitch,
not
your
classroom
Wir
sind
King
im
Block,
die
Stimme
aus
der
Unterschicht
We
are
King
in
the
block,
the
voice
from
the
underclass
Das
Paradies
steht
leer,
denn
der
Himmel
fordert
Unterricht
Paradise
is
empty,
because
heaven
demands
education
Für
meine
Leute,
für
Deutschland,
für
meine
Heimat
For
my
people,
for
Germany,
for
my
homeland
Für
das
Gesocks,
deutsche
Blocks
und
jede
Feindschaft
For
the
scum,
German
blocks,
and
every
enmity
Für
meine
Ziele,
Familie,
für
unsere
Liebe
For
my
goals,
my
family,
for
our
love
Für
jeden
der
da
draußen
unsere
Sprache
spricht
For
everyone
out
there
who
speaks
our
language
Für
meine
Leute,
für
Deutschland,
für
meine
Heimat
For
my
people,
for
Germany,
for
my
homeland
Für
das
Gesocks,
deutsche
Blocks
und
jede
Feindschaft
For
the
scum,
German
blocks,
and
every
enmity
Für
meine
Ziele,
Familie,
für
unsere
Liebe
For
my
goals,
my
family,
for
our
love
Für
jeden
der
da
draußen
unsere
Sprache
spricht
For
everyone
out
there
who
speaks
our
language
Wer
kennt
mein'
Lebenslauf,
stell'
die
Uhr
auf
Zeitarbeit
Who
knows
my
resume,
set
the
clock
to
temporary
work
Leben
im
Akkord,
jeden
Tag
der
gleiche
Scheiß
Life
in
piecework,
the
same
shit
every
day
Was
soll
das
heißen,
ein
trauriger
Prolet?
What's
that
supposed
to
mean,
a
sad
proletarian?
Wer
hat
denn
das
Haus
gebaut
in
dem
du
lebst?
Who
built
the
house
you
live
in?
Wer
hat
die
Straße
gepflastert
auf
der
du
gehst?
Who
paved
the
road
you
walk
on?
Guck'
wir
leben
hier
nach
Regeln
die
du
Bastard
nicht
verstehst
Look,
we
live
here
by
rules
that
you
bastard
don't
understand
Was
soll
das
heißen,
mein
Weltbild
ist
verzerrt?
What's
that
supposed
to
mean,
my
worldview
is
distorted?
Geh'
und
fick
dich,
du
Bonze,
dein
Weltbild
ist
geerbt
Go
fuck
yourself,
you
bourgeois,
your
worldview
is
inherited
Und
jetzt
heißt
es,
meine
Texte
wären
Hetze
And
now
they
say
my
lyrics
are
agitation
Doch
die
wahren
Kriegstreiber
hetzen
bei
der
Presse
But
the
real
warmongers
are
inciting
the
press
Denn
was
soll
das
heißen,
"Achse
des
Bösen"?
Because
what's
that
supposed
to
mean,
"axis
of
evil"?
Ein
Freischein,
um
Kinder
in
Bagdad
zu
töten
A
free
pass
to
kill
children
in
Baghdad
Sag'
der
Bild-Zeitung
"Fick
dich,
kein
Kommentar"
Tell
Bild-Zeitung
"Fuck
you,
no
comment"
Die
Unterschicht
macht
jetzt
Business,
wir
kommen
schon
klar
The
underclass
is
doing
business
now,
we're
doing
fine
Vielleicht
nicht
die
besten
in
der
Klasse
Maybe
not
the
best
in
class
Doch
ein
SL-Schlüssel
und
paar
Mille
in
der
Tasche
But
an
SL
key
and
a
few
million
in
your
pocket
Das
reicht
schon,
was
heißt
schon
Karriere
und
Erfolg?
That's
enough,
what
does
career
and
success
even
mean?
Seine
Ehre
eintauschen
gegen
Käfige
aus
Gold
Trading
your
honor
for
cages
of
gold
Ihr
redet
gern,
ok,
dann
redet
was
ihr
wollt
You
like
to
talk,
ok,
then
say
what
you
want
Aber
redet
nicht
von
Stolz,
denn
ihr
redet
nicht
für's
Volk
But
don't
talk
about
pride,
because
you
don't
speak
for
the
people
Für
meine
Leute,
für
Deutschland,
für
meine
Heimat
For
my
people,
for
Germany,
for
my
homeland
Für
das
Gesocks,
deutsche
Blocks
und
jede
Feindschaft
For
the
scum,
German
blocks,
and
every
enmity
Für
meine
Ziele,
Familie,
für
unsere
Liebe
For
my
goals,
my
family,
for
our
love
Für
jeden
der
da
draußen
unsere
Sprache
spricht
For
everyone
out
there
who
speaks
our
language
Für
meine
Leute,
für
Deutschland,
für
meine
Heimat
For
my
people,
for
Germany,
for
my
homeland
Für
das
Gesocks,
deutsche
Blocks
und
jede
Feindschaft
For
the
scum,
German
blocks,
and
every
enmity
Für
meine
Ziele,
Familie,
für
unsere
Liebe
For
my
goals,
my
family,
for
our
love
Für
jeden
der
da
draußen
unsere
Sprache
spricht
For
everyone
out
there
who
speaks
our
language
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farhad Nazarinejad, Johannes Loeffler, Timm Zumbragel, Jonathan Kiunke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.