Текст и перевод песни Fard - Ziel & schieß 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ziel & schieß 2
Aim & Shoot 2
Krieg
kennt
kein′n
Nam'n,
kein
Mitleid,
keine
Ehre
War
knows
no
name,
no
mercy,
no
honor
Krieg
frisst
dein
Zuhause,
deine
Liebsten,
deine
Seele
War
devours
your
home,
your
loved
ones,
your
soul
So
schrieb
ein
Mann
seinem
Sohn
diesen
Brief
Thus,
a
man
wrote
this
letter
to
his
son
Ohne
zu
wissen,
ob
er
ihn
bald
wieder
sieht
Without
knowing
if
he'd
see
him
again
soon
"Geliebter
Sohn,
ich
frage
mich,
was
du
wohl
grade
machst
"Beloved
son,
I
wonder
what
you're
doing
right
now
Ich
sitz′
im
Schützengraben
und
bin
schon
seit
Tagen
wach
I'm
sitting
in
the
trenches,
haven't
slept
for
days
somehow
Der
Hunger
macht
uns
wahnsinnig
und
meine
Beine
schwer
Hunger
drives
us
mad,
my
legs
feel
heavy
as
lead
Dass
wir
nachhause
kommen,
glaubt
von
uns
keiner
mehr
None
of
us
believe
we'll
ever
make
it
home
again,
it's
said
Es
tut
mir
leid
für
dich,
doch
ich
will
mit
dir
ehrlich
sein
I'm
sorry
for
you,
but
I
want
to
be
honest
with
you,
my
dear
Ein
letztes
Mal
meine
Sorgen
und
die
Schmerzen
teil'n
Share
my
worries
and
pain
one
last
time,
make
it
clear
Ich
bete
dafür,
dass
das
Leben
dich
nicht
ängstlich
macht
I
pray
life
won't
make
you
fearful
and
cold
Und
dass
du
für
meine
letzten
Worte
Verständnis
hast
And
that
you'll
understand
these
final
words
I
told
Gib
gut
Acht
auf
dich
und
deine
Mutter
Take
good
care
of
yourself
and
your
mother
Beschütze
sie,
mein
Sohn,
und
bereit
ihr
keinen
Kummer
Protect
her,
my
son,
and
cause
her
no
further
bother
Halt
deine
Augen
auf,
du
bist
jetzt
der
Mann
im
Haus
Keep
your
eyes
open,
you're
the
man
of
the
house
now,
you
see
Und
vergiss
nicht,
dass
ein
Löwe
keiner
Schlange
traut
And
never
forget,
a
lion
doesn't
trust
a
snake,
believe
me
Ich
hasse
diesen
Ort,
all
das
Leid
ist
ohne
Sinn
I
hate
this
place,
all
this
suffering
is
in
vain
All
das
Blut,
keiner
weiß,
was
all
die
Toten
bring'n
All
this
blood,
nobody
knows
what
the
dead
will
gain
Ich
verfluche
diesen
Krieg
und
seine
Geschichte
I
curse
this
war
and
its
history
Sag
deiner
Mutter,
dass
ich
euch
beide
vermisse
Tell
your
mother
that
I
miss
you
both
dearly
Doch
um
zu
sagen,
was
ich
fühle,
reicht
ein
Brief
nicht
aus
But
to
express
what
I
feel,
a
letter
just
won't
do
Es
wird
spät,
der
Krieg
ruft,
ich
muss
wieder
raus
It's
getting
late,
the
war
is
calling,
I
must
go
through
Tod
und
Elend
überall,
alles
ist
fremd
geworden
Death
and
misery
everywhere,
everything
feels
so
strange
Vergiss
mich
nicht,
mein
Sohn!",
war′n
seine
letzten
Worte
Don't
forget
me,
my
son!",
were
his
last
words
on
this
range
Ziel
und
schieß,
Tod
und
Elend
gehen
Hand
in
Hand
Aim
and
shoot,
death
and
misery
go
hand
in
hand
Wer
hat
gesagt,
dass
man
auf
Gräbern
nicht
tanzen
kann?
Who
said
you
can't
dance
on
graves
in
this
land?
Lieber
tot,
als
auf
den
Knien
zu
geh′n
Better
dead
than
to
live
on
your
knees
Und
nur
die
Toten
hab'n
das
Ende
eines
Krieges
geseh′n,
ah
And
only
the
dead
have
seen
the
end
of
wars,
appease
Ziel
und
schieß,
ein
einfaches
Prinzip
Aim
and
shoot,
a
simple
principle
it
seems
Menschen
sind
aus
Fleisch,
Kugeln
sind
aus
Blei
Humans
are
made
of
flesh,
bullets
are
made
of
lead,
it
gleams
Lieber
tot,
als
auf
den
Knien
zu
geh'n
Better
dead
than
to
live
on
your
knees
Doch
nur
die
Toten
hab′n
das
Ende
des
Krieges
geseh'n,
ah
But
only
the
dead
have
seen
the
end
of
wars,
appease
Geliebter
Vater,
du
gingst
fort
und
bist
nicht
heimgekehrt
Beloved
father,
you
left
and
never
returned
Ich
hab′
diesen
Schmerz
eingraviert
in
meinem
Herz
I've
engraved
this
pain
deep
within
my
heart,
it
burned
Nicht
zu
weinen
hab'
ich
auch
in
dieser
Zeit
gelernt
I
learned
not
to
cry,
even
in
this
time
of
despair
Das
Leben
ohne
dich
hatte
für
uns
hier
keinen
Wert
Life
without
you
had
no
value
here,
it
wasn't
fair
Mama
weint
Tag
und
Nacht,
einfach
pausenlos
Mom
cries
day
and
night,
without
a
pause
or
rest
Und
dieser
Krieg,
er
zerstörte
unser
Haus
und
Hof
And
this
war,
it
destroyed
our
house
and
homestead
Nichts
ist
geblieben,
außer
Asche
und
Schutt
Nothing
remains
but
ashes
and
debris
Und
dein
Verlust,
er
machte
Mama
kaputt
And
your
loss,
it
shattered
Mom
completely
Tod
und
Leid
hab'n
meine
Kindheit
geprägt
Death
and
suffering
shaped
my
childhood
years
All
meine
Träume
wie
vom
Winde
verweht
All
my
dreams,
like
the
wind,
blown
away
by
fears
Ich
schau′
mich
um
und
frag′
mich,
wo
wir
heute
steh'n
I
look
around
and
wonder
where
we
stand
today
Sie
sagen,
nur
die
Unschuld
kann
den
Teufel
seh′n
They
say
only
the
innocent
can
see
the
devil's
way
Doch
ich
will
nichts
mehr
seh'n
und
nichts
mehr
hör′n
But
I
don't
want
to
see
or
hear
anything
anymore
Ich
scheiß'
auf
den
Frieden,
der
Feind
soll
meine
Flinte
spür′n
I
don't
care
about
peace,
let
the
enemy
feel
my
gun's
roar
Er
soll
sie
spür'n,
meine
Wut
und
diese
Einsamkeit
Let
him
feel
it,
my
anger
and
this
loneliness
inside
Der
Krieg
hat
uns
besiegt
und
ließ
uns
keine
Zeit
The
war
defeated
us
and
left
us
no
place
to
hide
Krieg
kennt
kein'n
Nam′n,
kein
Mitleid,
keine
Ehre
War
knows
no
name,
no
mercy,
no
honor
Krieg
frisst
dein
Zuhause,
deine
Liebsten,
deine
Seele
War
devours
your
home,
your
loved
ones,
your
soul,
dishonor
Geliebter
Vater,
ich
vergesse
dich
nicht
Beloved
father,
I
won't
forget
you,
I
swear
Ich
schwöre
bei
deinem
Grab,
heute
Nacht
räche
ich
dich
Upon
your
grave,
tonight
I'll
avenge
you,
I
declare
Ziel
und
schieß,
Tod
und
Elend
gehen
Hand
in
Hand
Aim
and
shoot,
death
and
misery
go
hand
in
hand
Wer
hat
gesagt,
dass
man
auf
Gräbern
nicht
tanzen
kann?
Who
said
you
can't
dance
on
graves
in
this
land?
Lieber
tot,
als
auf
den
Knien
zu
geh′n
Better
dead
than
to
live
on
your
knees
Und
nur
die
Toten
hab'n
das
Ende
eines
Krieges
geseh′n,
ah
And
only
the
dead
have
seen
the
end
of
wars,
appease
Ziel
und
schieß,
ein
einfaches
Prinzip
Aim
and
shoot,
a
simple
principle
it
seems
Menschen
sind
aus
Fleisch,
Kugeln
sind
aus
Blei
Humans
are
made
of
flesh,
bullets
are
made
of
lead,
it
gleams
Lieber
tot,
als
auf
den
Knien
zu
geh'n
Better
dead
than
to
live
on
your
knees
Doch
nur
die
Toten
hab′n
das
Ende
des
Krieges
geseh'n,
ah
But
only
the
dead
have
seen
the
end
of
wars,
appease
Was
hat
der
Krieg
gebracht?
Überall
nur
Tod
und
Elend
What
has
war
brought?
Only
death
and
misery
all
around
Sie
sitzen
da
in
Anzügen
und
schwingen
große
Reden
They
sit
there
in
their
suits,
making
grand
speeches
profound
Doch
hast
du
je
gehört,
dass
einer
ihrer
Kinder
stirbt?
But
have
you
ever
heard
of
one
of
their
children
dying
in
strife?
Die
Schere
zwischen
Arm
und
Reich
wird
immer
schlimmer
hier
The
gap
between
rich
and
poor
keeps
getting
wider,
it
cuts
like
a
knife
Für
sie
sind
wir
nichts
weiter
als
Kanonenfutter
To
them,
we're
nothing
more
than
cannon
fodder,
it's
plain
to
see
Und
irgendwo
trauert
ein
Kind
um
seine
tote
Mutter
And
somewhere
a
child
mourns
their
dead
mother,
tragically
Tote
Mütter
trauern
draußen
um
ihr
totes
Kind
Dead
mothers
grieve
for
their
dead
children
outside
Ihre
Waffen
würden
jeden
hier
zu
Boden
bring′n
Their
weapons
would
bring
anyone
here
to
their
demise
Ich
weiß,
dass
ich
nichts
weiß,
Geschichte
nie
gelernt
I
know
that
I
know
nothing,
never
learned
history's
lore
Doch
es
scheint,
als
hätt'
der
Mensch
aus
der
Geschichte
nichts
gelernt
But
it
seems
like
humanity
hasn't
learned
from
it
either,
that's
for
sure
Denn
als
sie
Hass
und
Furcht
lehrten
Because
when
they
taught
hate
and
fear
Vergaßen
sie
dabei:
Wer
Hass
sät,
wird
Sturm
ernten
They
forgot
one
thing:
Those
who
sow
hate
will
reap
a
storm,
my
dear
Krieg
kennt
kein'n
Nam′n,
kein
Mitleid,
keine
Ehre
War
knows
no
name,
no
mercy,
no
honor
Krieg
frisst
dein
Zuhause,
deine
Liebsten,
deine
Seele
War
devours
your
home,
your
loved
ones,
your
soul,
dishonor
So
schrieb
ein
junger
Mann
diesen
Song
Thus,
a
young
man
wrote
this
song
Bevor
sein
Herz
Feuer
fing
wie
der
Vietcong
Before
his
heart
caught
fire
like
the
Vietcong
Ziel
und
schieß,
Tod
und
Elend
gehen
Hand
in
Hand
Aim
and
shoot,
death
and
misery
go
hand
in
hand
Wer
hat
gesagt,
dass
man
auf
Gräbern
nicht
tanzen
kann?
Who
said
you
can't
dance
on
graves
in
this
land?
Lieber
tot,
als
auf
den
Knien
zu
geh′n
Better
dead
than
to
live
on
your
knees
Und
nur
die
Toten
hab'n
das
Ende
eines
Krieges
geseh′n,
ah
And
only
the
dead
have
seen
the
end
of
wars,
appease
Ziel
und
schieß,
ein
einfaches
Prinzip
Aim
and
shoot,
a
simple
principle
it
seems
Menschen
sind
aus
Fleisch,
Kugeln
sind
aus
Blei
Humans
are
made
of
flesh,
bullets
are
made
of
lead,
it
gleams
Lieber
tot,
als
auf
den
Knien
zu
geh'n
Better
dead
than
to
live
on
your
knees
Doch
nur
die
Toten
hab′n
das
Ende
des
Krieges
geseh'n,
ah
And
only
the
dead
have
seen
the
end
of
wars,
appease
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nazarinejad Farhad, Deriche Karim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.