Fard - Ziel & schieß 2 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fard - Ziel & schieß 2




Ziel & schieß 2
Aim & Shoot 2
Krieg kennt kein′n Nam'n, kein Mitleid, keine Ehre
War knows no name, no mercy, no honor
Krieg frisst dein Zuhause, deine Liebsten, deine Seele
War devours your home, your loved ones, your soul
So schrieb ein Mann seinem Sohn diesen Brief
Thus, a man wrote this letter to his son
Ohne zu wissen, ob er ihn bald wieder sieht
Without knowing if he'd see him again soon
"Geliebter Sohn, ich frage mich, was du wohl grade machst
"Beloved son, I wonder what you're doing right now
Ich sitz′ im Schützengraben und bin schon seit Tagen wach
I'm sitting in the trenches, haven't slept for days somehow
Der Hunger macht uns wahnsinnig und meine Beine schwer
Hunger drives us mad, my legs feel heavy as lead
Dass wir nachhause kommen, glaubt von uns keiner mehr
None of us believe we'll ever make it home again, it's said
Es tut mir leid für dich, doch ich will mit dir ehrlich sein
I'm sorry for you, but I want to be honest with you, my dear
Ein letztes Mal meine Sorgen und die Schmerzen teil'n
Share my worries and pain one last time, make it clear
Ich bete dafür, dass das Leben dich nicht ängstlich macht
I pray life won't make you fearful and cold
Und dass du für meine letzten Worte Verständnis hast
And that you'll understand these final words I told
Gib gut Acht auf dich und deine Mutter
Take good care of yourself and your mother
Beschütze sie, mein Sohn, und bereit ihr keinen Kummer
Protect her, my son, and cause her no further bother
Halt deine Augen auf, du bist jetzt der Mann im Haus
Keep your eyes open, you're the man of the house now, you see
Und vergiss nicht, dass ein Löwe keiner Schlange traut
And never forget, a lion doesn't trust a snake, believe me
Ich hasse diesen Ort, all das Leid ist ohne Sinn
I hate this place, all this suffering is in vain
All das Blut, keiner weiß, was all die Toten bring'n
All this blood, nobody knows what the dead will gain
Ich verfluche diesen Krieg und seine Geschichte
I curse this war and its history
Sag deiner Mutter, dass ich euch beide vermisse
Tell your mother that I miss you both dearly
Doch um zu sagen, was ich fühle, reicht ein Brief nicht aus
But to express what I feel, a letter just won't do
Es wird spät, der Krieg ruft, ich muss wieder raus
It's getting late, the war is calling, I must go through
Tod und Elend überall, alles ist fremd geworden
Death and misery everywhere, everything feels so strange
Vergiss mich nicht, mein Sohn!", war′n seine letzten Worte
Don't forget me, my son!", were his last words on this range
Ziel und schieß, Tod und Elend gehen Hand in Hand
Aim and shoot, death and misery go hand in hand
Wer hat gesagt, dass man auf Gräbern nicht tanzen kann?
Who said you can't dance on graves in this land?
Lieber tot, als auf den Knien zu geh′n
Better dead than to live on your knees
Und nur die Toten hab'n das Ende eines Krieges geseh′n, ah
And only the dead have seen the end of wars, appease
Ziel und schieß, ein einfaches Prinzip
Aim and shoot, a simple principle it seems
Menschen sind aus Fleisch, Kugeln sind aus Blei
Humans are made of flesh, bullets are made of lead, it gleams
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n
Better dead than to live on your knees
Doch nur die Toten hab′n das Ende des Krieges geseh'n, ah
But only the dead have seen the end of wars, appease
Geliebter Vater, du gingst fort und bist nicht heimgekehrt
Beloved father, you left and never returned
Ich hab′ diesen Schmerz eingraviert in meinem Herz
I've engraved this pain deep within my heart, it burned
Nicht zu weinen hab' ich auch in dieser Zeit gelernt
I learned not to cry, even in this time of despair
Das Leben ohne dich hatte für uns hier keinen Wert
Life without you had no value here, it wasn't fair
Mama weint Tag und Nacht, einfach pausenlos
Mom cries day and night, without a pause or rest
Und dieser Krieg, er zerstörte unser Haus und Hof
And this war, it destroyed our house and homestead
Nichts ist geblieben, außer Asche und Schutt
Nothing remains but ashes and debris
Und dein Verlust, er machte Mama kaputt
And your loss, it shattered Mom completely
Tod und Leid hab'n meine Kindheit geprägt
Death and suffering shaped my childhood years
All meine Träume wie vom Winde verweht
All my dreams, like the wind, blown away by fears
Ich schau′ mich um und frag′ mich, wo wir heute steh'n
I look around and wonder where we stand today
Sie sagen, nur die Unschuld kann den Teufel seh′n
They say only the innocent can see the devil's way
Doch ich will nichts mehr seh'n und nichts mehr hör′n
But I don't want to see or hear anything anymore
Ich scheiß' auf den Frieden, der Feind soll meine Flinte spür′n
I don't care about peace, let the enemy feel my gun's roar
Er soll sie spür'n, meine Wut und diese Einsamkeit
Let him feel it, my anger and this loneliness inside
Der Krieg hat uns besiegt und ließ uns keine Zeit
The war defeated us and left us no place to hide
Krieg kennt kein'n Nam′n, kein Mitleid, keine Ehre
War knows no name, no mercy, no honor
Krieg frisst dein Zuhause, deine Liebsten, deine Seele
War devours your home, your loved ones, your soul, dishonor
Geliebter Vater, ich vergesse dich nicht
Beloved father, I won't forget you, I swear
Ich schwöre bei deinem Grab, heute Nacht räche ich dich
Upon your grave, tonight I'll avenge you, I declare
Ziel und schieß, Tod und Elend gehen Hand in Hand
Aim and shoot, death and misery go hand in hand
Wer hat gesagt, dass man auf Gräbern nicht tanzen kann?
Who said you can't dance on graves in this land?
Lieber tot, als auf den Knien zu geh′n
Better dead than to live on your knees
Und nur die Toten hab'n das Ende eines Krieges geseh′n, ah
And only the dead have seen the end of wars, appease
Ziel und schieß, ein einfaches Prinzip
Aim and shoot, a simple principle it seems
Menschen sind aus Fleisch, Kugeln sind aus Blei
Humans are made of flesh, bullets are made of lead, it gleams
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n
Better dead than to live on your knees
Doch nur die Toten hab′n das Ende des Krieges geseh'n, ah
But only the dead have seen the end of wars, appease
Was hat der Krieg gebracht? Überall nur Tod und Elend
What has war brought? Only death and misery all around
Sie sitzen da in Anzügen und schwingen große Reden
They sit there in their suits, making grand speeches profound
Doch hast du je gehört, dass einer ihrer Kinder stirbt?
But have you ever heard of one of their children dying in strife?
Die Schere zwischen Arm und Reich wird immer schlimmer hier
The gap between rich and poor keeps getting wider, it cuts like a knife
Für sie sind wir nichts weiter als Kanonenfutter
To them, we're nothing more than cannon fodder, it's plain to see
Und irgendwo trauert ein Kind um seine tote Mutter
And somewhere a child mourns their dead mother, tragically
Tote Mütter trauern draußen um ihr totes Kind
Dead mothers grieve for their dead children outside
Ihre Waffen würden jeden hier zu Boden bring′n
Their weapons would bring anyone here to their demise
Ich weiß, dass ich nichts weiß, Geschichte nie gelernt
I know that I know nothing, never learned history's lore
Doch es scheint, als hätt' der Mensch aus der Geschichte nichts gelernt
But it seems like humanity hasn't learned from it either, that's for sure
Denn als sie Hass und Furcht lehrten
Because when they taught hate and fear
Vergaßen sie dabei: Wer Hass sät, wird Sturm ernten
They forgot one thing: Those who sow hate will reap a storm, my dear
Krieg kennt kein'n Nam′n, kein Mitleid, keine Ehre
War knows no name, no mercy, no honor
Krieg frisst dein Zuhause, deine Liebsten, deine Seele
War devours your home, your loved ones, your soul, dishonor
So schrieb ein junger Mann diesen Song
Thus, a young man wrote this song
Bevor sein Herz Feuer fing wie der Vietcong
Before his heart caught fire like the Vietcong
Ziel und schieß, Tod und Elend gehen Hand in Hand
Aim and shoot, death and misery go hand in hand
Wer hat gesagt, dass man auf Gräbern nicht tanzen kann?
Who said you can't dance on graves in this land?
Lieber tot, als auf den Knien zu geh′n
Better dead than to live on your knees
Und nur die Toten hab'n das Ende eines Krieges geseh′n, ah
And only the dead have seen the end of wars, appease
Ziel und schieß, ein einfaches Prinzip
Aim and shoot, a simple principle it seems
Menschen sind aus Fleisch, Kugeln sind aus Blei
Humans are made of flesh, bullets are made of lead, it gleams
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n
Better dead than to live on your knees
Doch nur die Toten hab′n das Ende des Krieges geseh'n, ah
And only the dead have seen the end of wars, appease





Авторы: Nazarinejad Farhad, Deriche Karim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.