Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Sabato Sera Come Tanti
Ein Samstagabend wie jeder andere
È
un
sabato
sera
come
tanti
Es
ist
ein
Samstagabend
wie
jeder
andere
Sono
al
Kadie,
mi
balla
Nancy
davanti
Ich
bin
im
Kadie,
Nancy
tanzt
vor
mir
Il
suo
corpo
nudo
e
caldo
si
muove
sul
palco
Ihr
nackter
und
heißer
Körper
bewegt
sich
auf
der
Bühne
Sbavo
nell'amaro
con
qualche
fallito
a
fianco
Ich
sabber
in
den
Bitter
mit
ein
paar
Versagern
neben
mir
Siedo
al
bancone
come
al
solito
Ich
sitze
wie
gewöhnlich
an
der
Theke
Mi
si
avvicina
una
strana
tipa
Eine
seltsame
Frau
nähert
sich
mir
È
figa
e
mi
sembra
insolito
Sie
ist
heiß
und
es
scheint
ungewöhnlich
Io
sfatto,
mi
guarda
schifata,
pensa
sia
un
pazzo
Ich
bin
fertig,
sie
schaut
mich
angewidert
an,
hält
mich
für
verrückt
Sì,
beh
forse
ha
ragione,
non
mi
frega
un
cazzo
Ja,
nun,
vielleicht
hat
sie
Recht,
es
ist
mir
scheißegal
Mi
alzo,
madò
che
confusione
Ich
stehe
auf,
meine
Güte,
was
für
eine
Verwirrung
Dimentico
la
medicina,
è
un
errore
Ich
vergesse
die
Medizin,
es
ist
ein
Fehler
In
sta
fetida
bettola
c'è
rumore
In
dieser
stinkenden
Spelunke
ist
Lärm
Non
sai
quanto
cazzo
odio
le
persone
Du
weißt
nicht,
wie
sehr
ich
Menschen
hasse
Devo
uscire,
dove
cazzo
è
l'uscita
Ich
muss
raus,
wo
zum
Teufel
ist
der
Ausgang
Tutto
gira,
sul
soffitto
le
mia
dita
Alles
dreht
sich,
meine
Finger
an
der
Decke
La
gente
intorno
mi
guarda
stranita
Die
Leute
um
mich
herum
schauen
mich
komisch
an
Come
fossero
normali,
ma
per
carità
Als
ob
sie
normal
wären,
aber
um
Himmels
willen
È
un
sabato
sera
come
tanti
Es
ist
ein
Samstagabend
wie
jeder
andere
Non
fosse
per
la
pioggia
che
mi
tocca
e
gela
gli
arti
Wäre
da
nicht
der
Regen,
der
mich
berührt
und
meine
Glieder
gefrieren
lässt
Mi
scorre
sulle
tempie,
aiuta
la
riflessione
Er
fließt
über
meine
Schläfen,
hilft
beim
Nachdenken
Rintana
sguardi
indiscreti
nelle
proprie
dimore
Verbirgt
indiskrete
Blicke
in
ihren
Wohnungen
Non
ho
ricordi
risalenti
a
un'ora
indietro
Ich
habe
keine
Erinnerungen,
die
eine
Stunde
zurückreichen
Notti
silenti,
c'è
silenzio,
mi
sento
meglio
Stille
Nächte,
es
ist
still,
ich
fühle
mich
besser
Riflesso
della
luna
illumina
il
crocifisso
al
collo
Das
Spiegelbild
des
Mondes
beleuchtet
das
Kruzifix
an
meinem
Hals
Averlo
è
una
fortuna,
equivale
a
un
fottuto
ricordo
Es
zu
haben
ist
ein
Glück,
es
ist
wie
eine
verdammte
Erinnerung
Dell'amore
di
un
fratello,
è
per
quello
che
non
crollo
An
die
Liebe
eines
Bruders,
deshalb
breche
ich
nicht
zusammen
Non
mi
faccio
più
un
castello,
poi
mi
crolla
tutto
addosso
Ich
baue
mir
kein
Schloss
mehr,
dann
stürzt
alles
auf
mich
ein
Sto
cercando
di
riprendere
in
mano
la
mia
vita
Ich
versuche,
mein
Leben
wieder
in
den
Griff
zu
bekommen
È
come
prendere
un
coltello
e
giocare
a
"Cinque
Dita"
Es
ist,
als
würde
man
ein
Messer
nehmen
und
"Fünf
Finger"
spielen
Sono
sempre
stato
onesto
con
gli
altri,
mai
con
me
stesso
Ich
war
immer
ehrlich
zu
anderen,
nie
zu
mir
selbst
Ma
stanotte
mi
sento
diverso
Aber
heute
Nacht
fühle
ich
mich
anders
Sta
città
è
una
baldracca
che
mi
invita
a
prenderla
più
volte
Diese
Stadt
ist
eine
Schlampe,
die
mich
einlädt,
sie
mehrmals
zu
nehmen
È
ora
di
godersi
la
vita
Es
ist
Zeit,
das
Leben
zu
genießen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Leva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.