Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Sabato Sera Come Tanti
Saturday Night Like Any Other
È
un
sabato
sera
come
tanti
It's
a
Saturday
night
like
any
other
Sono
al
Kadie,
mi
balla
Nancy
davanti
I'm
at
the
Kadie,
with
Nancy
dancing
in
front
of
me
Il
suo
corpo
nudo
e
caldo
si
muove
sul
palco
Her
body,
naked
and
warm,
is
moving
on
stage
Sbavo
nell'amaro
con
qualche
fallito
a
fianco
I'm
slobbering
over
my
drink
with
some
losers
Siedo
al
bancone
come
al
solito
I'm
sitting
at
the
bar
as
usual
Mi
si
avvicina
una
strana
tipa
A
strange
woman
approaches
me
È
figa
e
mi
sembra
insolito
She's
hot
and
I
can't
believe
this
is
happening
Io
sfatto,
mi
guarda
schifata,
pensa
sia
un
pazzo
I'm
so
wasted,
she
looks
disgusted,
thinks
I'm
crazy
Sì,
beh
forse
ha
ragione,
non
mi
frega
un
cazzo
Yeah,
well
maybe
she's
right,
I
don't
give
a
fuck
Mi
alzo,
madò
che
confusione
I
stand
up,
damn
it's
so
confusing
Dimentico
la
medicina,
è
un
errore
I
forgot
my
medicine,
it's
a
mistake
In
sta
fetida
bettola
c'è
rumore
There's
such
a
racket
in
this
stinking
dive
Non
sai
quanto
cazzo
odio
le
persone
You
have
no
idea
how
much
I
fucking
hate
people
Devo
uscire,
dove
cazzo
è
l'uscita
I
have
to
get
out
of
here,
where
the
hell
is
the
exit
Tutto
gira,
sul
soffitto
le
mia
dita
Everything's
spinning,
I'm
touching
the
ceiling
La
gente
intorno
mi
guarda
stranita
People
around
me
are
looking
at
me
strangely
Come
fossero
normali,
ma
per
carità
Like
they're
normal,
please
È
un
sabato
sera
come
tanti
It's
a
Saturday
night
like
any
other
Non
fosse
per
la
pioggia
che
mi
tocca
e
gela
gli
arti
If
not
for
the
rain
that's
touching
me
and
freezing
my
limbs
Mi
scorre
sulle
tempie,
aiuta
la
riflessione
It's
running
down
my
face,
helping
me
think
Rintana
sguardi
indiscreti
nelle
proprie
dimore
Hide
your
nosy
looks
in
your
own
homes
Non
ho
ricordi
risalenti
a
un'ora
indietro
I
don't
remember
anything
that
happened
an
hour
ago
Notti
silenti,
c'è
silenzio,
mi
sento
meglio
Silent
nights,
it's
quiet,
I
feel
better
Riflesso
della
luna
illumina
il
crocifisso
al
collo
The
reflection
of
the
moon
shines
on
the
crucifix
around
my
neck
Averlo
è
una
fortuna,
equivale
a
un
fottuto
ricordo
Having
it
is
a
blessing,
it's
like
a
memory
Dell'amore
di
un
fratello,
è
per
quello
che
non
crollo
Of
my
brother's
love,
that's
why
I
haven't
collapsed
Non
mi
faccio
più
un
castello,
poi
mi
crolla
tutto
addosso
I
don't
build
a
castle
for
myself
anymore,
because
it
will
all
collapse
on
me
Sto
cercando
di
riprendere
in
mano
la
mia
vita
I'm
trying
to
get
my
life
back
on
track
È
come
prendere
un
coltello
e
giocare
a
"Cinque
Dita"
It's
like
taking
a
knife
and
playing
"Five
Fingers"
Sono
sempre
stato
onesto
con
gli
altri,
mai
con
me
stesso
I've
always
been
honest
with
others,
never
with
myself
Ma
stanotte
mi
sento
diverso
But
tonight
I
feel
different
Sta
città
è
una
baldracca
che
mi
invita
a
prenderla
più
volte
This
city
is
a
harlot
who
invites
me
to
take
it
again
and
again
È
ora
di
godersi
la
vita
It's
time
to
enjoy
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Leva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.