Текст и перевод песни Farid Bang feat. Kollegah - EINE BRUDERSCHAFT BLEIBT
EINE BRUDERSCHAFT BLEIBT
A BROTHERHOOD REMAINS
Ich
wollt
auf
dem
Juice-Cover
sein,
zwei
Bros,
ein
Weg
I
wanted
to
be
on
the
Juice
cover,
two
bros,
one
way
Eine
Bruderschaft
bleibt,
Hype
kommt,
Hype
geht
A
brotherhood
remains,
hype
comes,
hype
goes
Wir
sind
Kings!
We
are
Kings!
JBG
heißt
immer
noch
"Friss
oder
stirb"
JBG
still
means
"Eat
or
die"
Alter,
fickst
du
mit
mir
(Ja,
dann
fickst
du
mit
mir,
ja)
Yo,
are
you
fucking
with
me?
(Yeah,
you're
fucking
with
me,
yeah)
Zwölf
Jahre
später,
wir
sind
immer
noch
hier
Twelve
years
later,
we're
still
here
Immer
noch
Millionär,
doch
leb',
als
hätt
ich
nix
zu
verlier'n,
yeah
Still
a
millionaire,
but
living
like
I
have
nothing
to
lose,
yeah
Uhren,
Karren,
Huren,
Knarren
Watches,
cars,
whores,
guns
Rapper
werden
mit
ihr'm
Movement
fallen
(Ja)
Rappers
will
fall
with
their
movement
(Yeah)
Sie
lassen
sich
wie
die
Huren
knallen
They
let
themselves
get
banged
like
whores
Von
Unterweltgrößen,
die
Schuhe
sammeln
(Dick)
By
underworld
figures
who
collect
shoes
(Big)
Mich
kommt
der
Anwalt
retten
The
lawyer
will
come
to
save
me
Doch
Cops
hofften,
mich
in'
Knast
zu
stecken
But
cops
hoped
to
put
me
in
jail
Weil
meine
Aussage
mal
wieder
voller
Because
my
statement
was
once
again
full
of
Ungereimtheiten
war
wie
Slaviks
Texte
(Haha)
Inconsistencies
like
Slavik's
lyrics
(Haha)
Du
weißt,
dass
ich
Outlaw
bin
You
know
I'm
an
outlaw
Keine
Ausbildung,
ich
ging
auf
all
in
(Yes)
No
training,
I
went
all
in
(Yes)
Wenn
ich
im
Auto
chill'
When
I
chill
in
the
car
Hör'
ich
Travis
Scott
wie
im
Sound
von
RIN
(Oh,
Junge)
I
listen
to
Travis
Scott
like
in
the
sound
of
RIN
(Oh,
boy)
Meine
Raps
bringen
die
Mädels
zum
Kochen
My
raps
make
the
girls
cook
Ich
habe
Bock,
mich
im
Käfig
zu
boxen
I
feel
like
boxing
in
the
cage
Denn
ich
bin
auf
Stoff
wie
ein
betender
Moslem
(Ey)
Because
I'm
on
stuff
like
a
praying
Muslim
(Ey)
Ich
lebe,
als
wär
ich
unsterblich
I
live
like
I'm
immortal
Ich
rede
mit
Cops
ungerne
I
don't
like
talking
to
cops
Der
SEK-Besuch
war
umwerfend
The
SEK
visit
was
stunning
Letztes
Jahr
war
ich
noch
voll
entspannt
Last
year
I
was
still
totally
relaxed
Ich
hab'
euch
alle
schon
gefickt,
jetzt
sind
die
Neuen
dran
(Yeah)
I
fucked
you
all
already,
now
it's
the
new
ones'
turn
(Yeah)
Ich
wollt
auf
dem
Juice-Cover
sein,
zwei
Bros,
ein
Weg
I
wanted
to
be
on
the
Juice
cover,
two
bros,
one
way
Eine
Bruderschaft
bleibt,
Hype
kommt,
Hype
geht
A
brotherhood
remains,
hype
comes,
hype
goes
Wir
sind
Kings!
(Yeah)
We
are
Kings!
(Yeah)
Hast
du
vergessen,
wer
wir
sind?
(Hast
du
vergessen?)
Have
you
forgotten
who
we
are?
(Have
you
forgotten?)
Bitch,
ich
sage,
was
ich
will
(Immer
noch)
Bitch,
I
say
what
I
want
(Still)
Vielleicht
gibt
es
mal
ein'n
Film
Maybe
there
will
be
a
movie
someday
Wir
war'n
auf
den
Straßen
Kings
We
were
kings
on
the
streets
Da
war
dein
Idol
ein
Kind
(Ey,
ey)
Back
then
your
idol
was
a
child
(Ey,
ey)
Boss
und
Banger,
das
Land
jubelt
Boss
and
Banger,
the
country
cheers
Zwölf
Jahre
Beef,
keine
Kampfspuren
Twelve
years
of
beef,
no
battle
scars
Rieseneier
wie
Fabergé
Huge
balls
like
Fabergé
Lass'
den
Chardonnay
knall'n
wie
Gun-Kugeln
(Yeah)
Let
the
Chardonnay
pop
like
gun
bullets
(Yeah)
Einer
fürs
Grobe
wie
Stuntdoubles
One
for
the
rough
stuff
like
stunt
doubles
Zwei
Raubtiere
in
'ner
Schlangengrube
(Ey)
Two
predators
in
a
snake
pit
(Ey)
Rapper
machen
auf
Chef
in
den
Straßenblöcken
Rappers
act
like
bosses
in
the
street
blocks
Die
Fassade
bröckelt
wie
bei
Strandbogen,
ihr
Slumhuren
(Tze)
The
facade
crumbles
like
beach
arches,
you
slum
whores
(Tze)
Habt
ihr
vergessen,
wie
wir
sind?
Dreht
die
Zeit
um
wie
bei
Sanduhren
Have
you
forgotten
who
we
are?
Turn
back
time
like
hourglasses
Nie
ernsthafte
Streits,
nur
paar
Bare-Knuckle-Fights
Never
serious
fights,
just
a
few
bare-knuckle
fights
In
'nem
Düsseldorfer
Gym
ohne
Handschuhe
In
a
Düsseldorf
gym
without
gloves
Werde
melancholisch,
wenn
ich
daran
denke
I
get
melancholic
when
I
think
about
it
Wie
wir
Mok
zusammenschlugen
an
der
Pfandbude
How
we
beat
up
Mok
together
at
the
pawn
shop
Wir
ficken
deine
Mutter
und
die
dumme
Nutte
macht
uns
We
fuck
your
mother
and
the
stupid
bitch
makes
us
Beiden
nach
dem
Guten-Morgen-Blowjob
Pfannkuchen
(Danke)
Pancakes
for
both
of
us
after
the
good
morning
blowjob
(Thanks)
Ich
seh'
deine
Bitch-Moves
machende
Snitch-Crew
I
see
your
bitch-moving
snitch
crew
An
der
Ecke
steh'n
und
fahre
wortlos
drüber
(Ey)
Standing
on
the
corner
and
I
drive
over
them
without
a
word
(Ey)
Ab
zur
Waschanlage
Off
to
the
car
wash
Denn
da
hängen
noch
die
Reste
von
Because
there
are
still
remnants
of
Paar
Ordnungshütern
an
dem
Porschekühler
A
few
cops
on
the
Porsche
radiator
Hochgradig
gestört
wie
das
Nordpolklima
Severely
disturbed
like
the
North
Pole
climate
Eines
Tages
JBG
vier
One
day
JBG
four
Kurz
alle
nochmal
wegficken
wie
'ne
fucking
Pornodiva
Briefly
fuck
everyone
away
again
like
a
fucking
porn
diva
Und
dann
dankend
abtreten
wie
mit
Jordansneaker
And
then
retire
gratefully
like
with
Jordan
sneakers
Muskelpakete
wie'n
Musterathlet
(Ey)
Muscle
packs
like
a
sample
athlete
(Ey)
Du
bist
nicht
Straße
wie'n
Fußgängerweg
You're
not
street
like
a
pedestrian
walkway
Nur
'ne
Snitch,
die
daheim
am
vereinsamen
ist
Just
a
snitch
who's
lonely
at
home
Wie
'ne
Groupie-Bitch,
die
bei
Fußballern
bläst
Like
a
groupie
bitch
who
blows
soccer
players
Blutiger
Regen,
die
Uzi
am
spray'n
Bloody
rain,
the
Uzi
spraying
Der
Pelzmantel
weht
wie
ein
Superman-Cape
The
fur
coat
blows
like
a
Superman
cape
Du
denkst,
der
Boss
hat
hier
krass
abrasiert
You
think
the
boss
shaved
off
here
Warte
ab,
was
passiert
auf
dem
Zuhältertape
(Kid)
Wait
and
see
what
happens
on
the
pimp
tape
(Kid)
Ich
wollt
auf
dem
JUICE-Cover
sein,
zwei
Bros,
ein
Weg
I
wanted
to
be
on
the
JUICE
cover,
two
bros,
one
way
Eine
Bruderschaft
bleibt,
Hype
kommt,
Hype
geht
A
brotherhood
remains,
hype
comes,
hype
goes
Wir
sind
Kings!
(Yeah)
We
are
Kings!
(Yeah)
Hast
du
vergessen,
wer
wir
sind?
(Hast
du
vergessen?)
Have
you
forgotten
who
we
are?
(Have
you
forgotten?)
Bitch,
ich
sage,
was
ich
will
(Immer
noch)
Bitch,
I
say
what
I
want
(Still)
Vielleicht
gibt
es
mal
ein'n
Film
Maybe
there
will
be
a
movie
someday
Wir
war'n
auf
den
Straßen
Kings
We
were
kings
on
the
streets
Da
war
dein
Idol
ein
Kind
Back
then
your
idol
was
a
child
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farid Hamed El Abdellaoui, Felix Blume, Kai Kotucz, Melvin Schmitz, Reaf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.