Текст и перевод песни Farid Bang - Keine Träne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keine Träne
Ни единой слезы
It
feels
that
I
can't
wait,
to
let
it
play,
to
let
it
play
Кажется,
что
я
не
могу
больше
ждать,
позволить
этому
играть,
позволить
этому
играть
What
makes
you
think
that
I,
can
let
it
wait,
can
let
it
wait
Что
заставляет
тебя
думать,
что
я
могу
позволить
этому
ждать,
могу
позволить
этому
ждать
It
makes
me
getting
trouble,
but
I
just
can
let
it
go
Это
доставляет
мне
неприятности,
но
я
просто
могу
отпустить
это
Im
living
through
this
trouble,
but
my
heart
can't
let
this
go
Я
живу
сквозь
эти
неприятности,
но
мое
сердце
не
может
отпустить
это
I
can't
let
it
go,
can't
let
it
go,
can't
let
it
go
Я
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это
I
can't
let
it
go,
can't
let
it
go,
can't
let
it
go
Я
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это
Eigentlich
wollte
ich
dich
nie
wieder
geh'n
lassen
На
самом
деле
я
никогда
не
хотел
отпускать
тебя
Doch
ich
muss
mich
geh'n
lassen
scheiß
auf
diese
C-Klasse
Но
я
должен
отпустить
себя,
к
черту
этот
C-класс
Ich
bereu
es
mädchen,
nein
ich
bin
nicht
treu
gewesen
Я
сожалею,
девочка,
нет,
я
не
был
тебе
верен
Doch
komm
zurück
und
ich
verspreche
dir
ein
neues
Leben
Но
вернись,
и
я
обещаю
тебе
новую
жизнь
Es
tut
mir
Leid,
dass
ich
nicht
immer
erhlich
war
Мне
жаль,
что
я
не
всегда
был
честен
Und
du
von
meinen
Schlägen
immer
nur
die
Sterne
sahst
И
ты
от
моих
ударов
видела
только
звезды
Es
war
dein
erstes
mal,
ich
hoffe
du
bereust
es
nicht
Это
был
твой
первый
раз,
надеюсь,
ты
не
жалеешь
Ich
werde
krank,
wenn
ich
dran
denk
das
dich
dein
neuer
fickt
Мне
становится
плохо,
когда
я
думаю
о
том,
что
тебя
трахает
твой
новый
Ich
wein
dir
keine
träne
nach
doch
manchmal
ist
das
leben
hart
Я
не
пролью
по
тебе
ни
слезинки,
но
иногда
жизнь
тяжела
Weil
die
sonne
nie
wieder
mehr
nach
dem
Regen
kam
Потому
что
солнце
больше
никогда
не
выйдет
после
дождя
Du
sollst
wissen,
dass
du
nicht
irgend
so
ein
Mädchen
warst
Ты
должна
знать,
что
ты
не
была
просто
какой-то
девчонкой
Und
auch
wenn
man
es
mir
nicht
ansieht,
du
fehlst
mir
g'rad
И
даже
если
это
не
видно
по
мне,
ты
мне
сейчас
не
хватаешь
Und
alles
was
uns
noch
verbindet,
dieses
stück
Papier
И
все,
что
нас
еще
связывает,
это
клочок
бумаги
Und
was
ist
mit
dir
los?
Du
warst
mal
verrückt
nach
mir
И
что
с
тобой
случилось?
Ты
была
без
ума
от
меня
Ich
halt
mir
die
pistole
an
den
Kopf,
doch
drück
nich
ab
Я
приставляю
пистолет
к
голове,
но
не
нажимаю
на
курок
Denn
ich
hab
zu
viel
Angst
vor
Gott
Потому
что
я
слишком
боюсь
Бога
It
feels
that
I
can't
wait,
to
let
it
play,
to
let
it
play
Кажется,
что
я
не
могу
больше
ждать,
позволить
этому
играть,
позволить
этому
играть
What
makes
you
think
that
I,
can
let
it
wait,
can
let
it
wait
Что
заставляет
тебя
думать,
что
я
могу
позволить
этому
ждать,
могу
позволить
этому
ждать
It
makes
me
getting
trouble,
but
I
just
can
let
it
go
Это
доставляет
мне
неприятности,
но
я
просто
могу
отпустить
это
Im
living
through
this
trouble,
but
my
heart
can't
let
this
go
Я
живу
сквозь
эти
неприятности,
но
мое
сердце
не
может
отпустить
это
I
can't
let
it
go,
can't
let
it
go,
can't
let
it
go
Я
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это
I
can't
let
it
go,
can't
let
it
go,
can't
let
it
go
Я
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это
Ich
werde
aggresiv,
was
denkst
du
Nutte
wer
du
bist?
Я
становлюсь
агрессивным,
что
ты
о
себе
возомнила,
шлюха?
Jetzt
komm
zurück
zu
mir
du
Schlampe
hast
mein
Herz
gefickt
А
теперь
вернись
ко
мне,
сука,
ты
поиграла
с
моим
сердцем
Und
das
ich
fertig
bin?
Wolltest
du
das
erreichen?
И
что
я
сломлен?
Этого
ты
хотела
добиться?
Geht
es
dir
besser,
weil
ich
hier
sitz
und
verzweifel
Тебе
стало
лучше
от
того,
что
я
сижу
здесь
и
отчаиваюсь?
Denn
ich
kann
nicht
mehr
schlafen
und
kann
nicht
mehr
essen
Ведь
я
не
могу
больше
спать
и
не
могу
больше
есть
Kann
nicht
mehr
lieben
und
kann
nicht
vergessen
Не
могу
больше
любить
и
не
могу
забыть
Halt
deine
Fresse,
denn
du
bist
wie
alle
anderen
Заткнись,
потому
что
ты
такая
же,
как
все
остальные
Hättest
du
mich
geliebt,
hättest
du
nicht
schon
'nen
anderen
Если
бы
ты
любила
меня,
у
тебя
бы
не
было
другого
Sitze
in
deinem
Bann
fest,
doch
ich
will
raus
da
Я
в
твоей
власти,
но
я
хочу
вырваться
Denn
Liebe
ist
ein
Schloß
ohne
Ausgang
Ведь
любовь
— это
замок
без
выхода
Und
bringe
ich
dich
um,
werd
ich
von
Gittern
umgeben
И
если
я
убью
тебя,
меня
окружат
решетки
Aber
tuhe
ich
es
nicht
fickts
du
mein
Leben
Но
если
я
этого
не
сделаю,
ты
разрушишь
мою
жизнь
Ich
vermisse
dich
Baby
komm
zurück
zu
mir
Я
скучаю
по
тебе,
детка,
вернись
ко
мне
Und
diese
Wut
ist
echt,
Ich
bin
verrückt
nach
dir
И
эта
ярость
настоящая,
я
без
ума
от
тебя
Die
Knarre
an
der
Stirn,
egal
was
heute
geschied
Пушка
у
виска,
неважно,
что
случится
сегодня
Ich
drücke
ab
denn
ich
hab
mich
in
den
Teufel
verliebt
Я
нажимаю
на
курок,
потому
что
я
влюбился
в
дьявола
It
feels
that
I
can't
wait,
to
let
it
play,
to
let
it
play
Кажется,
что
я
не
могу
больше
ждать,
позволить
этому
играть,
позволить
этому
играть
What
makes
you
think
that
I,
can
let
it
wait,
can
let
it
wait
Что
заставляет
тебя
думать,
что
я
могу
позволить
этому
ждать,
могу
позволить
этому
ждать
It
makes
me
getting
trouble,
but
I
just
can
let
it
go
Это
доставляет
мне
неприятности,
но
я
просто
могу
отпустить
это
Im
living
through
this
trouble,
but
my
heart
can't
let
this
go
Я
живу
сквозь
эти
неприятности,
но
мое
сердце
не
может
отпустить
это
I
can't
let
it
go,
can't
let
it
go,
can't
let
it
go
Я
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это
I
can't
let
it
go,
can't
let
it
go,
can't
let
it
go
Я
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это,
не
могу
отпустить
это
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farid Hamed El Abdellaoui, Youssef Chellak, Amir Boudouhi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.