Текст и перевод песни Farida Khanum - Mere Hum Nafas Mere Hum Nawaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Hum Nafas Mere Hum Nawaz
Come, My Soulmate, My Companion
Mere
Humnafas,
Mere
Humnawa,
Come,
My
Soulmate,
My
Companion,
Mujhe
Dost
Ban
Ke
Daga
Na
De
Mere
Humnafas,
Mere
Humnawa,
Do
not
betray
me
by
becoming
my
friend,
My
Soulmate,
My
Companion,
Mujhe
Dost
Ban
Ke
Daga
Na
De
Main
Hoon
Dard-e-Ishq
Se
Do
not
betray
me
by
becoming
my
friend.
I
am
vulnerable
to
the
pain
of
love,
Mujhe
Zindagi
Ki
Dua
Na
De
Main
Hoon
Dard-e-Ishq
Se
Jaan-Valab,
Do
not
ask
me
to
live,
I
am
vulnerable
to
the
pain
of
love,
Mujhe
Zindagi
Ki
Dua
Na
De
Do
not
ask
me
to
live.
Mere
Humnafas
Mere
Daagh-e-Dil
Se
Hai
Roshni,
My
Soulmate,
My
pain
is
the
light
of
your
heart,
Isi
Roshni
Se
Hai
Zindagi
Mujhe
Darr
Hai
Ae
Mere
Chaaragar,
This
light
is
my
life
I
fear,
O
My
Lover,
Yeh
Chiraag
Tu
Hi
Bujha
Na
De
Mujhe
Darr
Hai
Do
not
extinguish
this
lamp,
I
fear
Ae
Mere
Chaaragar,
Yeh
Chiraag
Tu
Hi
Bujha
Na
De
O
My
Lover,
Do
not
extinguish
this
lamp
Mere
Humnafas
My
Soulmate
Mujhe
Ae
Chhorh
De
Mere
Haal
Par,
Please
leave
me
alone,
Tera
Kya
Bharosa
Hai
Chaaragar
Yeh
Teri
Nawazish-e-Mukhtasar,
What
promise
can
you
give
me?
My
Lover,
this
brief
affection,
Mera
Dard
Aur
Badha
Na
De
Mere
Humnafas,
Mere
Humnawa,
Do
not
increase
my
pain,
My
Soulmate,
My
Companion,
Mujhe
Dost
Ban
Ke
Daga
Na
De
Mere
Humnafas,
Do
not
betray
me
by
becoming
my
friend.
My
resolve
is
so
strong
that
I
do
not
Mera
Azm
Itna
Buland
Hai
Ke
Paraaye
Sholo-n
Ka
Darr
Nahin
Mera
Azm
fear
the
flames
of
others.
My
resolve
Itna
Buland
Hai
Ke
Paraaye
Sholo-n
Ka
Darr
Nahin
Mujhe
Khauf
is
so
strong
that
I
do
not
fear
the
flames
of
others.
I
fear
Aatish-e-Gul
Se
Hai,
Yeh
Kahin
Chaman
Ko
Jala
Na
De
Mere
Humnafas,
the
fire
of
flowers,
lest
it
burn
the
garden,
My
Soulmate,
Mere
Humnawa,
Mere
Humnafas,
Mere
Humnawa,
My
Companion,
My
Soulmate,
My
Companion,
Woh
Uthein
Hain
Leke
Hom-o-Subu,
Arrey
O
′
They
have
come
with
wine
and
dawn,
O
Shakeel'
Kahan
Hain
Tu
Tera
Jaam
Lene
'Shakeel'
where
are
you?
Who
will
take
your
place
Ko
Bazm
Mein
Koi
Aur
Haath
Badha
Na
De!
raising
a
glass
in
the
gathering,
lest
someone
else
should.
Mere
Humnafas,
Mere
Humnawa,
My
Soulmate,
My
Companion,
Mujhe
Dost
Ban
Ke
Daga
Na
De
Main
Hoon
Do
not
betray
me
by
becoming
my
friend.
I
am
Dard-e-Ishq
Se
Jaan-Valab,
Mujhe
Zindagi
Ki
Dua
Na
De
vulnerable
to
the
pain
of
love,
My
Love,
Do
not
ask
me
to
live.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shakeel Badayuni, Farida Khanum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.