Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awaam (feat. Mooroo)
Awaam (feat. Mooroo)
Punjab
ho
ya
Sindh
Ob
Punjab
oder
Sindh,
Makan
ho
ya
pind
ob
Haus
oder
Dorf,
Teray
sar
pay,
pooray
ob
auf
deinem
Kopf,
komplett,
Baal
hon
ya
tind
Haare
oder
Glatze,
Yeh
azaab
hai
bukhaar
hai
diese
Plage
ist
Fieber,
Beymaari
salaab
hai
Krankheit,
Flut,
Tu
din
bey
kay
gin
du
zählst
die
Tage,
Halaat
hain
khatin
die
Lage
ist
schwierig,
Sub
beymaar
hain
alle
sind
krank,
Pakistan
Vaar
pay
tayaar
hai
Pakistan
ist
bereit
für
den
Krieg,
Haath
main
talwaar
tai
Schwert
in
der
Hand,
Qalam
to
bekaar
hai
der
Stift
ist
nutzlos,
Issi
liyay
sub
berozgaar
pareshaan
hain
deshalb
sind
alle
arbeitslos
und
verzweifelt,
Loadshedding
say
to
khas
besonders
wegen
des
Stromausfalls
Tour
pay
yeh
kaum
ist
dieses
Volk,
Lahore
Main
andheray
in
Lahore
Dunkelheit,
Aur
bomb
bhee
batheray
und
auch
viele
Bomben,
Aur
mospel
aur
offspray
und
Mospel
und
Offspray,
K
khaali
container
leere
Behälter
davon,
Aur
honda
hee
honda
hai
und
nur
Honda,
Honda
main
launday
hee
launday
in
den
Hondas
nur
Jungs,
Kaun
dekhay
chaur
kinnay
honday
nay
bonday
wer
schaut,
wie
viele
Idioten
es
gibt,
Meri
gari
main
in
meinem
Auto,
Kyoon
ghoortay
hain
saray
kasoor
inka
nai
warum
starren
alle,
es
ist
nicht
ihre
Schuld,
Aray
bhool
gayay
hain
salay
sie
haben
es
vergessen,
Majboori
k
maray
kabhi
school
nai
gayay
loray?
aus
Not
sind
sie
nie
zur
Schule
gegangen,
Penner?
Got
what
u
want
from
me
habe,
was
du
von
mir
willst,
Got
what
you
need
from
me
habe,
was
du
von
mir
brauchst,
Ya,
Ya'll
neva
be
cool
Ja,
ihr
werdet
niemals
cool
sein,
Neva
be
cool
niemals
cool
sein.
Badmash
hain
Sind
Rowdys,
Daari
main
kharaash
hai
Kratzen
im
Bart,
Ruh-e-emaan
hain
Geist
des
Glaubens,
Insaaf
hain
kahaan?
Wo
ist
Gerechtigkeit?
NATO
fauj
kay
to
qaum
hai
humesha
say
lun
pay
Die
NATO-Truppen
sind
dem
Volk
immer
am
Schwanz,
Barh
gayay
kharchay,
aur
ab
agarchay
die
Ausgaben
sind
gestiegen,
und
obwohl
jetzt,
Hum
apas
main
lar
k
wir
uns
streiten
Ek
doojay
say
sarh
k
einander
hassen,
Jal
k
mar
gayay
verbrennen
und
sterben,
Mazhab
k
maslay
religiöse
Probleme,
Ghazab
k
jalsay
schreckliche
Versammlungen,
Katal
k
hamlay
Mordanschläge,
Pakistan
ko
lag
gayay,
lassan
k
tarkay
Pakistan
wurde
getroffen,
wie
Knoblauch
im
Essen,
Aqal
pay
talay
Schlösser
am
Verstand,
Humaray,
logon
ko
pasand
hain
unsere,
Leute
mögen,
Pasand
hain
khabrain
sie
mögen
Nachrichten,
Aur
ab
yeh
larkay
und
jetzt
diese
Jungs,
Bharkay,
nakhoon
chabatay
aufgebracht,
kauen
Nägel,
Guns
pakar
k
greifen
zu
Waffen,
Aur
sar
khujatay
und
kratzen
sich
am
Kopf,
Bomb
jakkar
k
mit
Bombengürteln,
Bus
chaltay
jatay
gehen
einfach
weiter,
Jihaad
chillatay
rufen
Dschihad,
Pakhtoon
ilaaqay
kee
taraf
in
Richtung
der
Paschtunen-Gebiete,
Baraf,
musharaf
Schnee,
Musharraf,
K
dost
marain
drone
Freunde
sterben
durch
Drohnen,
Get
ur
postmortem
soon
or
lass
dich
bald
obduzieren
oder,
Get
a
post
modern
room
hol
dir
einen
postmodernen
Raum,
Do
some
shrooms
nimm
ein
paar
Pilze,
And
watch
cartoons
und
schau
Cartoons,
Mera
dost
aflatoon
mein
Freund
Platon,
Har
vaqt
mujhay
kahay
sagt
mir
ständig,
Band
rakh
apna
mun
halt
den
Mund,
Thand
rakh
larkay
tu
bleib
cool,
Junge,
Galiyaan
na
diya
kar
fluch
nicht
so,
Yeh
baat
ja
kay
tu
sag
das
lieber,
Aliya
say
kiya
kar!
zu
Aliya!
Galiyoon
k
bina
yeh
jahalia
nai
suntay
Ohne
Beleidigungen
hören
diese
Ignoranten
nicht
zu,
Mawali
hain
yeh
ghunday
sie
sind
Rowdys,
diese
Schläger,
Harami
hain
yeh
kutay
sie
sind
Bastarde,
diese
Hunde,
Ghalaazat
k
yeh
putlay
Figuren
aus
Dreck,
Ijazat
nai
hai
varna
ich
habe
keine
Erlaubnis,
sonst,
Iraday
meray
good
thay
wären
meine
Absichten
gut
gewesen,
Nawabon
k
yeh
gurday
die
Nieren
dieser
নবাবों,
Salamat
nai
that
bachnay,
sun
lay
wären
nicht
heil
davongekommen,
hör
zu,
Kha
loonga
main
inhain
bhun
k
ich
werde
sie
braten
und
essen,
Chun
chun
k
einen
nach
dem
anderen,
Jin
jin
kee
jeden
einzelnen,
Vaja
say
hum
sub
Pakistani
lagtay
hain
wegen
denen
wir
Pakistaner
alle,
Gum
sum
say
dum-bay
wie
betäubte
Lämmer
aussehen.
Got
what
u
want
from
me
habe,
was
du
von
mir
willst,
Got
what
you
need
from
me
habe,
was
du
von
mir
brauchst,
Ya,
Ya'll
neva
be
cool
Ja,
ihr
werdet
niemals
cool
sein,
Neva
be
cool
niemals
cool
sein.
Badmash
hain
Sind
Rowdys,
Daari
main
kharaash
hai
Kratzen
im
Bart,
Ruh-e-emaan
hain
Geist
des
Glaubens,
Kahan,
insaan
hain
kahaan?
wo,
wo
sind
Menschen?
Awaam
k
liyay
peghaam
Botschaft
für
das
Volk,
Larai
choro
hört
auf
zu
kämpfen,
Judai
na
karo
trennt
euch
nicht,
Obviously!
Offensichtlich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faris Shafi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.