Текст и перевод песни Faris Shafi - Jawab De
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kis
tarhan
shuru
karoon
How
do
I
begin
Kissay
yeh
phir
say
To
tell
this
tale
once
more
Main
phass
gaya
hoon
I
have
been
caught
up
Pencilon
k
sikkay
hee
ghiss
gayay
That
the
pencils
have
worn
thin
Main
thak
gaya
hoon
I
am
tired
Maslay
nai
muktay
The
problems
never
end
Yeh
bisti
hai
darr
k
main
chupp
jaoon
in
say
This
fear
makes
me
silent
against
them
In
kay
panjay
hain
khubtay
Their
clutches
are
deadly
Chaltay
hain
mujray
They
perform
dances
Aur
banday
hain
thuktay
And
the
men
are
killed
In
ki
gariyon
k
beech
mian
Sir,
amidst
their
cars
Dariyon
k
peechay
hain
gunahon
k
nateejay
Behind
the
rivers
are
the
consequences
of
sins
Pahariyon
k
peechay
Behind
the
mountains
Main
jhariyon
k
beech
main
In
the
midst
of
the
streams
Chuppa
phiroon
auntion
ki
saariyon
k
neechay
I
hide
under
the
skirts
of
all
the
aunties
Main
ayashiyon
k
khwaab
dekhoon
I
dream
of
lust
Kafiyon
k
hisson
ki
kaat
li
museebtain
The
sorrows
have
cut
me
to
pieces
Oi
baand
apni
seatbelt
Hey,
fasten
your
seatbelt
Jhank
apnay
peechay
Look
behind
you
Main
phaank
ho
gaya
hoon
I
have
been
betrayed
Dhoop
main
phir
phir
k
main
dark
ho
gaya
noon
Walking
in
the
sun,
I
have
become
dark
Charsain
pee
pee
2 pac
ho
gaya
hoon
Smoking
fours,
I
have
become
2Pac
Ikhlaaq
kho
gaya
hai,
lips
black
ho
gayay
hain
My
morals
are
gone,
my
lips
are
black
Meanwhile
Pakistan
dhoop
main
sarr
raha
hai
Meanwhile,
Pakistan
is
facing
the
sun
Book
say
mar
raha
hai
idhar
jhoot
ubal
raha
hai
They
are
killing
books,
while
lies
boil
here
Who's
the
girl
man
mera
shoot
to
kal
hai
Who's
the
girl,
man?
My
shoot
is
tomorrow
Loose
the
curls
bitch
teray
mun
main
bun
hai
Untie
the
curls,
bitch,
there's
a
bun
in
your
mouth
Ha!
teray
doodh
pay
baal
hain
Huh!
there's
hair
on
your
milk
Mu
hata
ley
yeh
bu
be
misaal
hai
zarra
Get
your
face
away,
this
smell
is
unbearable
Inteha
passand
sey
hain
hum
sub
We
are
all
very
comfortable
with
extremes
Aur
humaray
mansoobay
saaray
And
all
our
plans
Koi
to
jawab
dey
Someone
answer
me
Koi
to
jawab
dey
Someone
answer
me
Koi
to
jawab
dey
tu
Someone,
you
answer
me
Koi
to
jawaab
dey
dey
tu
Someone,
answer
me,
you
answer
me
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone
Koi
to
jawab
Someone
answer
Koi
tou
jawab
dey
tu
Someone,
you
answer
me
Koi
to
jawab
dey
dey
tu
Someone,
answer
me,
you
answer
me
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone
Kya
hai
aakir
is
fasaad
ki
jarr?
What
is
the
root
of
this
chaos?
Aakhri
dumm
tak
poochoon
kya
sawaal
yeh
sub
Until
my
last
breath,
I
will
ask
these
questions
Main
baar
baar?
kidhar
mar
gayee
insaniyat
I
am
helpless;
where
has
humanity
gone?
Main
lachaar
I
am
helpless
Kya
main
phiroon
bomb
baandh
k
chaar
chaar?
Should
I
go
around
planting
bombs?
Emaandari
har
qari
bhool
gaya
hai
Every
reader
has
forgotten
honesty
Yeh
maar
dhar
hee
yahaan
k
asool
hain
These
are
the
principles
here
Yeh
baat
cheet
mazaakraat
fazool
hain
These
talks
and
negotiations
are
useless
Aur
aaj
raat
ko
hum
sub
confused
hain
k
And
tonight
we
are
all
confused
as
to
Kiss
kisam
k
ashraful-makhlookat
hain
hum
What
kind
of
noblest
of
creatures
we
are
Zarra
aa
k
baat
to
sun
Come
and
listen
for
a
while
Kissi
tarhaan
rok
dey
yeh
paghalpan
Somehow
stop
this
madness
Yeh
katlo-gharat,
bomb
These
massacres,
bombs
Yeh
bekaar
ki
jang
This
useless
war
Aarzi
taut
pay
band
hai
party
son
The
party
is
on
hold,
dear
son
Sub
paisay
ki
game
hai
yeh
ghaliban
It's
all
a
game
of
money,
I
guess
Gaaliyaan
main
deta
phiroon
aadatan
I
usually
swear
Ache
mind
na
kar,
teri
ma
ko
lun
Don't
mind
me,
I'll
screw
your
mother
Khere,
aray
bhai
paisa
tou
phenk
Brother,
throw
some
money
Chor
ye
kitaab
ko
haram
ko
halal
ko
Leave
this
book,
the
forbidden,
the
halal
Yeh
baat
saari
ek
hai
tu
dekh
ley
See,
it's
all
the
same
Emaandari
pull
thallay
sut
dey
Let's
sell
honesty
Mulk
ko
hee
beche
dey
Let's
sell
the
country
Puls
ko
tu
dekh
ley
Check
the
pulse
Un
ko
hee
pooch
ley
haqooq-ul-ebaad
k
mutaliq
Ask
them
about
human
rights
Haqooq-ul-ebaad
k
mutabik
According
to
human
rights
Police
karay
idhar
mattargasht
hee
siraf
The
police
only
do
patrolling
here
Dear
sadder,
brother
Dear
sadder,
brother
Yeh
jalti
hui
qaum
hai
This
is
a
nation
on
fire
Roz
roz
darjanon
main
marti
hain
aurtain
ek
do
Dozens
of
women
die
every
day
Khawateen,
chaar,
paanch
Women,
four,
five
Chey,
aath,
naujawaan
tou
roz
jaanbahaq
hain
Six,
eight,
the
youth
are
dying
every
day
Kyun?
na
kar
yun
Why?
Don't
do
that
Koi
to
jawab
dey
Someone
answer
me
Koi
to
jawab
dey
Someone
answer
me
Koi
to
jawab
dey
tu
Someone,
you
answer
me
Koi
to
jawaab
dey
dey
tu
Someone,
answer
me,
you
answer
me
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone
Koi
to
jawab
Someone
answer
Koi
tou
jawab
dey
tu
Someone,
you
answer
me
Koi
to
jawab
dey
dey
tu
Someone,
answer
me,
you
answer
me
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi,
Koi
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone,
Someone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faris Shafi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.