Faris Shafi - With Love - перевод текста песни на немецкий

With Love - Faris Shafiперевод на немецкий




With Love
Mit Liebe
I've been causing an upset kab se
Ich sorge schon seit einiger Zeit für Aufregung
Eh kadday vi nai si mera maqsad
Eh, das war nie meine Absicht
You need to explain myself to me
Du musst mir das erklären
Saare psychological hain maslay mere tough luck
Alles psychologische Probleme, mein Pech
Mai bhaagta phirun ab kab tak?
Wie lange soll ich noch weglaufen?
Mai pajda ve lukeya daftar'ch
Ich renne und verstecke mich im Büro
Mainu labday ne phirdey kidde kidde wad'day afsar
Sie suchen mich, einige große Beamte
Think about it this way, all my friends have gone missing
Sieh es mal so, alle meine Freunde sind verschwunden
I'm at the end of my wit's end
Ich bin am Ende meiner Weisheit
Sleep on the floor of the kitchen
Schlafe auf dem Küchenboden
If you could walk a mile in my shoes you'd give me the pot that you piss in
Wenn du eine Meile in meinen Schuhen laufen würdest, würdest du mir den Topf geben, in den du pinkelst
Assi apas'ch gallan kar rai saan
Wir haben miteinander geredet
Apniyan aadataan nu lai ke mai ta kadon da pareshan aan
Wegen meiner Gewohnheiten bin ich schon lange beunruhigt
Assi apas'ch gallan kar rai saan
Wir haben miteinander geredet
Apniyan aadata nu lai ke mai ta kadon da pareshan aan
Wegen meiner Gewohnheiten bin ich schon lange beunruhigt
Assi apas'ch gallan kar rai saan
Wir haben miteinander geredet
Apniyan aadataan nu lai ke
Wegen meiner Gewohnheiten
Maslay ne kinnay mainu paye
Ich habe so viele Probleme
Fuckin' up the muscle in the middle of the brain
Der Muskel in der Mitte des Gehirns macht schlapp
Uttey thallay tapday ne paye
Sie hüpfen auf und ab
Dallay mainu labday ne paye
Die Zuhälter suchen mich
Sootay meray mukk gaye ne haae
Meine Zigaretten sind alle, oh nein
Everytime pyar ho jaye, dil mera kabze'ch ai
Jedes Mal, wenn ich mich verliebe, erobert sie mein Herz
All I hear is "Ok, bye"
Alles, was ich höre, ist "Okay, tschüss"
She'd rather do drinks and Cocaine lines kehndi "Mai zara ho ke ai"
Sie würde lieber Drinks und Kokainlinien nehmen und sagt: "Ich bin gleich wieder da"
Mauqay ka faida uthaien
Nutze die Gelegenheit
Ok, but that's not the point
Okay, aber darum geht es nicht
Tokhay lao meray dil te ho ke ao, I'm fuckin' high
Stoß mich ins Herz und komm wieder, ich bin verdammt high
Dupehr di roti Khamiri, naal main dhokay khaye it's ok
Mittagessen Khamiri, dazu habe ich Betrug erlebt, es ist okay
Still assi bethay aan pukhay
Trotzdem sitzen wir hier hungrig
Still mere hater labban mauqay
Trotzdem suchen meine Hasser nach Gelegenheiten
Chill hai, that's not what's bugging me
Chill, das ist nicht das, was mich stört
Mera kamm adabi, mai Rabb di protection thallay hajay vi
Meine Arbeit ist literarisch, ich bin immer noch unter Gottes Schutz
Kaha suna maaf kijiye ga mujhe bhi
Entschuldige bitte, was gesagt wurde, auch mich
Look at me, I'm a mess
Sieh mich an, ich bin ein Chaos
But you can't really tell by the way that I dress
Aber das merkt man nicht an meiner Kleidung
Relaxed, impressive
Entspannt, beeindruckend
Ethay pata chaldai ke mainu wekh ke lagda-e I have never been stressing
Hier merkt man, wenn man mich ansieht, dass ich anscheinend noch nie gestresst war
Mera fashion jivain kadday mainu hoi nai depression
Meine Mode, als hätte ich nie eine Depression gehabt
Sagay meray koi nai fact
Keine Verwandten, das ist Fakt
Thanks for the act, Faris on the mic
Danke für die Show, Faris am Mikro
Tell me what you want, what you really really want
Sag mir, was du willst, was du wirklich wirklich willst
'Cause I gotta go back, no cap
Denn ich muss zurück, kein Scherz
Assi apas'ch gallan kar rai saan
Wir haben miteinander geredet
Apniyan aadataan nu lai ke mai ta kadon da pareshan aan
Wegen meiner Gewohnheiten bin ich schon lange beunruhigt
Assi apas'ch gallan kar rai saan
Wir haben miteinander geredet
Apniyan aadataan nu lai ke mai ta kadon da pareshan aan
Wegen meiner Gewohnheiten bin ich schon lange beunruhigt
Assi apas'ch gallan kar rai saan
Wir haben miteinander geredet
Apniyan aadataan nu lai ke mai ta kadon da
Wegen meiner Gewohnheiten bin ich schon lange
Dil dehla dene wala, pill khila dene wala
Herzzerreißend, eine Pille, die dich schlucken lässt
Azm-e-musalsal meri will hilla dene wala
Meine Entschlossenheit lässt meinen Willen erzittern
Paida hotay saath hi jo marne laga
Derjenige, der gleich nach der Geburt zu sterben begann
Qabil-e-ehtaram mauhtaram hain hum je zindagi hai maut ka karam te
Wir sind respektabel, ehrenwert, das Leben ist eine Gnade des Todes
Poori zindagi mai karaan, saariyan aurtan garam
Mein ganzes Leben lang mache ich alle Frauen heiß
Photocopy kar ke leyao, soda pani thanda peyao
Mach eine Fotokopie, bring kaltes Sodawasser
Kausar baji matt karo nausarbazi fatafat nikalne mai
Kausar Baji, hör auf, Unsinn zu reden, beim schnellen Gehen
Cheti ja ke paani aali motor chalao
Beeil dich und schalte die Wasserpumpe an
Kerhi gharhi dassdi e dissda e waqt jera aya hoeya saaday uttay time
Welche Uhr zeigt die Zeit an, die über uns gekommen ist
Saaray kehnde "Sa Re Ga Ma Pa Da Ni Sa
Alle sagen "Sa Re Ga Ma Pa Da Ni Sa"
Faris beta better think about a plan"
Faris, mein Sohn, denk lieber über einen Plan nach
Lekin Faris betha, sirf pizza kha ra ae
Aber Faris sitzt da und isst nur Pizza
Tu bhi kha le beta
Iss auch, mein Sohn
Baqi saare cheekhein maarein while mere peechay parhe therapist ill
Alle anderen schreien, während Therapeuten hinter mir her sind, krank
Put that shit back up in your orifice signed, with love
Steck das Ding zurück in deine Öffnung, unterschrieben, mit Liebe
Like Faris has dropped the mic and left the edifice
Als hätte Faris das Mikro fallen lassen und das Gebäude verlassen
Khuda Hafiz
Auf Wiedersehen
Twaaday naal de saare mulavvis
Alle deine Leute sind involviert
Tere naam pe saath kanal hai
Auf deinen Namen sind sieben Kanal Land
Mere naam pe laakh gunah hai
Auf meinen Namen sind eine Million Sünden
Meri aankh se tapke ansu aaj bhi
Meine Tränen fließen heute noch
Aaj ka kia hai mozu?
Was ist das heutige Thema?
Mai jithey vi javaan pajh ke
Wo immer ich hingehe, ich renne weg
Apnay aap ke paas hee puhnchun pavain khavaan mai Tofu
Ich komme immer wieder zu mir selbst zurück, selbst wenn ich Tofu esse
Paya mai Fubu, in the courtroom like lawsuit
Ich trage Fubu, im Gerichtssaal wie bei einer Klage
Eh saaray lagday ne apnay
Sie sehen alle vertraut aus
But I can see through the costume
Aber ich kann durch das Kostüm sehen
Assi apas'ch gallan kar rai saan
Wir haben miteinander geredet
Apniyan aadataan nu lai ke mai ta kadon da pare-
Wegen meiner Gewohnheiten bin ich schon lange beun-





Авторы: Faris Shafi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.