Faroeste - Poetas Não Morrem - перевод текста песни на немецкий

Poetas Não Morrem - Faroesteперевод на немецкий




Poetas Não Morrem
Poeten sterben nicht
1 é pelo amor, 2 é pela arte
1 steht für die Liebe, 2 für die Kunst
O 3 é a parte que não está no encarte
Die 3 ist der Teil, der nicht im Booklet steht
Não existe o fim onde calor
Es gibt kein Ende, wo Wärme ist
Linhas quentes por onde o trem passou
Heiße Zeilen, wo der Zug vorbeifuhr
Trem da vida sou maquinista
Zug des Lebens, ich bin Lokführer
Por todas vias vou pra conquista
Auf allen Wegen gehe ich zum Sieg
Lembro Chorão dizia que "o mundo é canção"
Ich erinnere mich, Chorão sagte: "Die Welt ist ein Lied"
Meu compromisso agora é musicar a ação
Meine Verpflichtung ist es jetzt, die Aktion zu vertonen
Foi o que sabota deixou, poeta não dorme, não, poeta não morre
Das ist, was Sabota hinterlassen hat, ein Poet schläft nicht, nein, ein Poet stirbt nicht
Os versos imersos em quem tem em mente o que se aprende no corre
Die Verse versunken in dem, der im Kopf hat, was man auf dem Weg lernt
Virei quase refém do meu verso em par
Ich wurde fast zum Gefangenen meiner paarweisen Verse
Mas quando o vi como dom, o universo está
Aber als ich es als Gabe sah, ist das Universum
Além de um mero lugar, bem, é um belo lugar
Mehr als nur ein Ort, nun, es ist ein schöner Ort
Eu espero chegar aonde a paz está
Ich hoffe nur, dorthin zu gelangen, wo der Frieden ist
Velhos rabiscos são ingressos pra eu entrar na história
Alte Kritzeleien sind Eintrittskarten für mich, um in die Geschichte einzugehen
Medos que avisto não impedem de eu estar em glória
Ängste, die ich sehe, hindern mich nicht daran, in Ruhm zu sein
Mudei minha história e foi melhor pra mim
Ich habe meine Geschichte geändert und es war besser für mich
Nem sempre o que a vida me pede é aquilo que a vida me
Nicht immer ist das, was das Leben von mir verlangt, das, was das Leben mir gibt
Se eu corro atrás do que é melhor pra mim
Wenn ich dem nachrenne, was das Beste für mich ist
Deve ser porque meu tempo de volta o seu dinheiro não trás
Muss es daran liegen, dass dein Geld meine verlorene Zeit nicht zurückbringt
"Com o coração na mão" e a saudade no olhar
"Mit dem Herzen in der Hand" und der Sehnsucht im Blick
Talvez o que a vida pede a morte
Vielleicht gibt nur der Tod, was das Leben verlangt
Parar de respirar a maldade no ar
Aufhören, die Bosheit in der Luft zu atmen
Visitar sabota em um bom lugar
Sabota an einem guten Ort besuchen
Quero aproveitar me lembrar que
Ich möchte es genießen, mich daran zu erinnern, dass
Aqui tem tanto lugar que nunca vi
Es hier so viele Orte gibt, die ich noch nie gesehen habe
Sou Davi pra perda gigante
Ich bin David für den riesigen Verlust
Minha alma é grande e meu carma é expandir
Meine Seele ist groß und mein Karma ist es, zu expandieren
Li e algum tempo atrás não entendi
Ich habe es vor einiger Zeit gelesen und nicht verstanden
Porque os imortais devem partir?
Warum müssen die Unsterblichen gehen?
Descanse em paz ODB, mas jamais jaz
Ruhe in Frieden, ODB, aber du liegst niemals
Enquanto eu for capaz de te ouvir
Solange ich in der Lage bin, dich zu hören
Entenda, desprenda do que te venda de quem
Verstehe, löse dich von dem, was dir verkauft wird, von dem, der
Valor pra cash, renda, não se venda
Wert auf Cash, Einkommen legt, verkaufe dich nicht
E sabe Johnny Cash me compreenda
Und weißt du, Johnny Cash, verstehe mich
E após a morte até vire lenda
Und werde nach dem Tod sogar zur Legende
Mudei minha história e foi melhor pra mim
Ich habe meine Geschichte geändert und es war besser für mich
Nem sempre o que a vida me pede é aquilo que a vida me
Nicht immer ist das, was das Leben von mir verlangt, das, was das Leben mir gibt
Se eu corro atrás do que é melhor pra mim
Wenn ich dem nachrenne, was das Beste für mich ist
Deve ser porque meu tempo de volta o seu dinheiro não trás
Muss es daran liegen, dass dein Geld meine Zeit nicht zurückbringt





Авторы: Francisco Vieira Do Santos Junior, Iago Gabriel Siqueira Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.