Текст и перевод песни Farruko - Así crecí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Así crecí
This is How I Grew Up
No
me
culpe
por
tener
la
colta
encima
Don't
blame
me
for
having
the
gun
on
me
No
me
culpe
porque
sea
yo
el
de
la
esquina
Don't
blame
me
for
being
the
one
on
the
corner
Ahora
es
mía
y
no
de
aquel
que
lo
tenía
Now
it's
mine,
not
his
who
used
to
own
it
No
me
culpe
si
ya
tengo
las
costillas
Don't
blame
me
if
I
already
have
the
ribs
A
unos
cuantos
que
ya
le
han
hecho
funerales
Of
a
few
who
have
already
had
funerals
Se
que
ya
mismo
me
llevan
los
federales
I
know
the
feds
are
coming
for
me
soon
Se
que
están
locos
porque
algún
día
me
guaye
I
know
they're
crazy
because
one
day
I'll
fall
Estoy
a
fuego
y
creo
que
es
mía
la
calle
I'm
on
fire
and
I
think
the
street
is
mine
Si
así
crecí
This
is
how
I
grew
up
Mirando
por
la
ventana
viendo
como
se
mataban
Looking
out
the
window
watching
them
kill
each
other
Caminando
entre
las
balas,
de
eso
lo
aprendí
Walking
among
the
bullets,
that's
what
I
learned
Así
crecí
This
is
how
I
grew
up
Mirando
por
la
ventana
viendo
como
se
mataban
Looking
out
the
window
watching
them
kill
each
other
Caminando
entre
las
balas,
de
eso
lo
aprendí
Walking
among
the
bullets,
that's
what
I
learned
Crecí
entre
disparos,
entre
maldad
y
un
punto
I
grew
up
among
gunshots,
evil
and
a
point
Cada
dos
semanas
enterraban
un
difunto
Every
two
weeks
they
buried
a
dead
man
Los
Chamacos
vendían
pa
buscarse
el
peso
The
kids
sold
to
get
the
money
Pa'
pagar
la
renta,
pa'
vestir
y
pa'
to'
eso
To
pay
the
rent,
to
dress
and
all
that
Yo
siempre
estuve
solo
por
eso
escogí
esta
vida
I
was
always
alone,
that's
why
I
chose
this
life
Nadie
se
preocupaba
y
yo
joseando
por
comida
Nobody
cared
and
I
was
hustling
for
food
Molesto
con
el
destino,
a
través
de
la
venganza
Upset
with
fate,
through
revenge
Encontré
en
la
calle,
una
ilusión,
una
esperanza
I
found
in
the
street,
an
illusion,
a
hope
Lamentablemente
no
todos
crecemos
en
las
mismas
comodidades
y
circunstancias
Unfortunately,
not
all
of
us
grow
up
in
the
same
comforts
and
circumstances
Cada
cabeza
es
un
mundo
a
parte
Each
head
is
a
world
apart
Y
a
veces
nuestros
entornos
nos
obliga
a
sacar
fuerza
And
sometimes
our
environment
forces
us
to
draw
strength
Donde
las
oportunidades
son
escasas
Where
opportunities
are
scarce
Solo
el
más
fuerte
sobrevive
en
esta
selva
de
cemento
Only
the
strongest
survive
in
this
concrete
jungle
Y
solo
la
entenderás
cuando
te
encuentres
en
esta
posición
And
you
will
only
understand
it
when
you
find
yourself
in
this
position
Me
crié
en
el
case
con
mi
mai'
y
mis
tres
brothers
I
grew
up
in
the
projects
with
my
mom
and
my
three
brothers
Al
septimo
grado
a
la
escuela
le
di
Game
Over
By
seventh
grade
I
gave
school
a
Game
Over
Siempre
quise
tener
una
Cubana,
una
Reis
Rover
I
always
wanted
to
have
a
Cuban,
a
Range
Rover
Una
casa
con
piscina
y
un
rifle
dentro
del
cober
A
house
with
a
pool
and
a
rifle
inside
the
cover
La
calle
me
enseñó
esto
yo
no
lo
quise
The
street
taught
me
this,
I
didn't
want
it
Mi
pai'
era
bichote
ya
eso
estaba
en
mis
raices
My
dad
was
a
big
shot,
that
was
already
in
my
roots
Le
dieron
pa'
tumbarlo
y
me
quedaron
cicatrizes
They
gave
him
to
knock
him
down
and
I
was
left
with
scars
Acabaron
con
mi
pa'
y
con
los
momentos
felices
They
killed
my
dad
and
the
happy
moments
Me
metí
pal'
punto
y
empece
de
tirador
I
got
into
the
point
and
started
as
a
shooter
Empece
a
subir
cosos
y
cada
vez
me
fue
mejor
I
started
uploading
things
and
every
time
it
got
better
Me
compré
una
colta,
peine
treita,
el
cargador
I
bought
myself
a
Colt,
thirty
comb,
the
magazine
Y
el
AKA
que
quería
con
un
peine
de
caracol
And
the
AK
I
wanted
with
a
snail
comb
Grabé
estas
palabras
y
se
las
pondre
a
mis
hijos
I
recorded
these
words
and
I
will
put
them
on
my
children
Pues
al
igual
que
yo
ya
no
tendrán
un
padre
fijo
Well,
like
me,
they
will
no
longer
have
a
fixed
father
Vinieron
a
buscarme
los
feos
están
afuera
They
came
looking
for
me,
the
ugly
ones
are
outside
No
sé
si
salga
vivo,
no
sé
si
en
esta
yo
muera
I
don't
know
if
I'll
get
out
alive,
I
don't
know
if
I'll
die
in
this
one
Segui-El
Cirujano
Followed-The
Surgeon
Seguimos
educando
a
los
que
todavía
no
creen
We
continue
to
educate
those
who
still
don't
believe
Tú
eres
el
único
responsable
de
tu
destino
You
are
the
only
one
responsible
for
your
destiny
Crea
conciencia
y
no
cometas
el
mismo
error
Create
awareness
and
don't
make
the
same
mistake
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BENITEZ-HIRALDO JESUS MANUEL, REYES-ROSADO CARLOS EFREN, SEGUI-PAGAN LUIS ENRIQUE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.