Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnızlığımı
lütfeden
pazar
bahçeden
kıyamet
kopar
Meine
Einsamkeit
geschenkt,
der
Sonntagsgarten
lässt
den
Jüngsten
Tag
ausbrechen
Bu
meşru
ve
meşhur
aksam
eksik
cümleler
kadar
Dieser
legale
und
berühmte
Abend,
wie
unvollendete
Sätze
Rivayeten
peşimde
harikalar
ufku
seyreder
Der
Gerüchten
zufolge
beobachtet
das
Wunder-Horizont
mich
Gölgemi
düşürür,
akıbetime
bakar,
özür
diler
(pardon)
Wirft
meinen
Schatten,
schaut
auf
mein
Schicksal,
entschuldigt
sich
(pardon)
Kabulüm
aynalarıma
yansıyan
flu,
silüetimde
noksan
Meine
Akzeptanz
spiegelt
unscharf,
Silhouette
unvollkommen
Meçhule
gark
olup
ne
yani
mağlup
olsan
Wenn
du
im
Unbekannten
ertrinkst,
was,
selbst
wenn
du
verlierst
Hazinene
denk
düşen
kilidi
unut
evinde
yoksan
Vergiss
den
Schlüssel,
der
zu
deiner
Schatzkiste
passt,
wenn
du
nicht
zu
Hause
bist
Demek
güzel
olduğun
yerde
sözlerini
bilmiyorsan
Sag
nicht,
wenn
du
schön
bist,
kennst
du
deine
Worte
nicht
Yudumla
cümle
kelimeni,
z
planı,
tamam
Schluck
deine
Worte,
Z-Plan,
genug
Şans
yok,
tarumarı
duymadıysan
anlatamam
(kapa
çeneni)
Kein
Glück,
kannst
du
das
Chaos
nicht
hören
– ich
kann’s
nicht
erklären
(halt
die
Klappe)
Hayallerimin
muadili,
oyuncaklar
gibi
Gleichwertig
meiner
Träume,
wie
Spielzeug
Ben
büyüdüm
onlar
gayriihtiyari
eskidi
Ich
wuchs
auf,
sie
alterten
unwillkürlich
Kafatasımda
ağırladım
rutubetimi
haftalarca
In
meinem
Schädel
beherbergte
ich
wochenlang
meine
Feuchtigkeit
Ayları
bekledim,
sancım
ve
kimse
geçmedi
(kimse
geçmedi)
Ich
wartete
auf
Monate,
mein
Schmerz,
niemand
kam
vorbei
(niemand
kam)
Mevzubahis
sokaktan
bi
pencere
kap
ruhuna
Nimm
ein
Fenster
für
deine
Seele
von
der
besagten
Straße
Kapat
şu
devri
devrilen
tüm
apartmanlar
uğruna
Schließ
die
umstürzenden
Apartments
um
ihrer
selbst
willen
Değdi
adım
buyruğun
ve
felaketler
yetmedi
Mein
Schritt
war
deinem
Befehl
wert,
Katastrophen
reichten
nicht
Ben
de
doğdum
hayli
fevri
ruzu
geçip
kuyruğa
Ich
wurde
geboren,
recht
impulsiv,
die
Tage
vergingen,
nun
steh
ich
Schlange
Dedim
söyle
dünya
(söyle)
mutluluğum
kaç
günah
Ich
sagte,
sprich
Welt
(sprich),
wie
viel
Sünde
ist
mein
Glück
Bana
layık
bir
ölümden
yetecek
mi
kaçmaya
(hayır)
Wird
ein
würdiger
Tod
mir
genügen,
um
zu
fliehen?
(Nein)
Kördüğüm
fıtrat
trajedik
kumpanya
bizzat
Der
verknotete
Charakter,
tragische
Kompanie
persönlich
Zat-ı
şeriflerine
SOS'ler
fırlat
Sende
SOS
an
deine
edle
Substanz
Arzı
boğazladım
rutinim
kâfi
ve
sorunum
hilkat
Ich
würgte
die
Routine,
mein
Problem
ist
die
Schöpfung
Nezaketen
tedavi
hiphop,
bi'kaç
saat
yeterli
Höflichkeitshalber
die
Therapie
HipHop,
ein
paar
Stunden
reichen
Sorularım
ve
nihai
endişem
bir
cevapla
Meine
Fragen
und
finale
Sorge
mit
einer
Antwort
Kendi
kuyumu
kazdım
imtiyaz
ve
ihtiyatla
Ich
grub
mein
eigenes
Grab
mit
Vorrechten
und
Vorsicht
Bari
bakma
gözlerimde
uyuklayan
vakti
çalan
cani
Aber
schau
nicht
auf
die
Diebin,
die
Zeit
in
meinen
Augen
stiehlt
Beni
katlediyor
tik
tak
yirmi
dört
süvari
(tik
tak)
Sie
tötet
mich
ticktack
vierundzwanzig
Reiter
(tick
tack)
Şimdi
sonlarımdan
son
beğenmeliyim
Jetzt
muss
ich
meine
letzten
Enden
mögen
Yani
teyakkuzda
günlerimi
gebertmeliyim
(geber)
Also
wachsam
meine
Tage
töten
(stirb)
Talimatım
eksik
bildiklerim
meçhullerden
az
Meine
Anweisung
unvollständig,
Bekanntes
weniger
als
Unbekanntes
Yoluma
kırıntılar
dök,
yerini
duvarlarıma
yaz
Streu
Krümel
auf
meinen
Weg,
schreib
ihren
Platz
auf
meine
Wände
Masallarla
takas
ciddiyetim
ekseri
ve
farz
Tausch
Ernsthaftigkeit
mit
Märchen,
meistens
Pflicht
Bu
kez
son
dans,
elim
hayatın
belinde
bi'
fazlalık
Diesmal
der
letzte
Tanz,
meine
Hand
ein
Überschuss
an
Lebens
Hüfte
Ayak
izlerinde
kaybettiğim
kış
ve
kalabalık
Im
Winter
und
der
Menge,
die
ich
in
deinen
Fußspuren
verlor
Yanlış
adımlarım
bahane,
canın
yansın
diye
Meine
falschen
Schritte
als
Vorwand,
damit
deine
Seele
brennt
Kopardığın
çığlık
belki
hatırlarsın
(ha?)
Der
Schrei,
den
du
ausstießest,
vielleicht
erinnerst
du
dich
(ha?)
Nisanın
köründe
ben
mi
vardım
baharlardan
önce
War
ich
im
blinden
April
vor
den
Frühlingen
da?
Kalmak
isteyen
herkese
gittiğimi
söyle
Sag
allen,
die
bleiben
wollen,
dass
ich
gegangen
bin
Aklından
geçenleri
Was
dir
durch
den
Kopf
geht
Bitmek
bilmeyenleri
Die
niemals
endenden
Kâbusları
nedenleri
Alpträume
und
ihre
Gründe
Aklından
geçenleri
Was
dir
durch
den
Kopf
geht
Bitmek
bilmeyenleri
Die
niemals
endenden
Kâbusları
nedenleri
Alpträume
und
ihre
Gründe
Fikrim
angarya
topyekûn
distopya
dünya
Mein
Geist
sinnlose
Arbeit,
totale
Dystopie
Welt
Rüya
fantasma
güya
uykularına
kulak
asma
Traum
Phantom
angeblich,
hör
nicht
auf
deinen
Schlaf
Bi'kaç
yastıkta
kocadı
hüznüm
hatıramla
Auf
ein
paar
Kissen
alterte
mein
Kummer
mit
meiner
Erinnerung
Ve
ben
geceyi
üzerlerine
serdim
buruk
bi
buhranla
Und
ich
breitete
die
Nacht
mit
bitterer
Melancholie
über
sie
Onlar
seviştiler
dinledim
ahvalimi
ezberledim
Sie
liebten
sich,
ich
hörte
zu,
lernte
meine
Zustände
Tavanda
sallanan
kimim
şu
gayrı
meşru
cesaretin
An
der
Decke
schwingt
fraglich
diese
illegitime
Courage
Müsebbibiyim
mahalin
sahibiyim
halin
Ich
bin
Urheber,
Besitzer
des
Ortes,
deines
Zustands
İçindeki
soykırımın
meçhul
failiyim
lakin
Unbekannter
Täter
des
Völkermords
in
dir,
doch
Avcuma
sığmayan
denizler
getirdi
sakin
Meere,
die
nicht
in
meine
Handfläche
passen,
brachten
Ruhe
Bitti
mesaim
gövdemde
parçalandı
hain
Meine
Schicht
endete,
mein
Körper
zerfiel,
Verräter
Bi'
durak
fazlasında
gözüm
vesayetim
sonra
Eine
Haltestelle
zu
weit,
mein
Auge
die
Vormundschaft
dann
Konuşmak
istedim
tam
ortasında
şiirin,
nokta
Wollte
reden
genau
in
der
Mitte
des
Gedichts,
Punkt
Yankılandı
yüzüm
tablolarda
bariz
Mein
Gesicht
hallte
auf
Gemälden
wider,
eindeutig
Çöküşüm
dizlerinde
saltanatın
haiz
Mein
Zusammenbruch
in
deinen
Knien,
die
Herrschaft
besitzend
Ve
şah
mat
piyonlarıma
darbeler
caiz
oysa
Schachmatt
meinen
Bauern
Schläge
erlaubt
Yerinden
kalkmaz
ve
taviz
vermez
Doch
sie
stehen
nicht
auf
und
geben
nicht
nach
Vaiz
söyledikçe
söyler
halkım
içerlemez
(asla)
Der
Prediger
spricht,
das
Volk
verbittert
nicht
(niemals)
Ne
de
olsa
yutkunduğum
vaha
seraplarıma
gebe
Schließlich
schluckte
ich
Oasen,
schwanger
mit
meinen
Fata
Morganas
Var
olmak
istemedim
ama
söyleyemedim
anneme
Ich
wollte
nicht
existieren,
konnte
es
meiner
Mutter
nicht
sagen
Aklından
geçenleri
Was
dir
durch
den
Kopf
geht
Bitmek
bilmeyenleri
Die
niemals
endenden
Kâbusları
nedenleri
Alpträume
und
ihre
Gründe
Aklından
geçenleri
Was
dir
durch
den
Kopf
geht
Bitmek
bilmeyenleri
Die
niemals
endenden
Kâbusları
nedenleri
Alpträume
und
ihre
Gründe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.