Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Varlığın
keder,
aşkın
eziyet
Deine
Anwesenheit
ist
Kummer,
deine
Liebe
eine
Qual
Çok
da
yalnızım,
riskli
vaziyet
Ich
bin
auch
sehr
allein,
eine
riskante
Lage
Göremeden
senin
farklı
yüzünü
Ohne
dein
anderes
Gesicht
sehen
zu
können
Her
şeyimi
kaptırdım
Habe
ich
alles
hingegeben
Boşa
gider
gibi
faaliyetimiz
Unsere
Bemühungen
scheinen
vergeblich
Kim
bilir
ne
olacak
akıbetimiz?
Wer
weiß,
was
unser
Schicksal
sein
wird?
Günü
kucaklayıp
sevmek
adına
Um
den
Tag
zu
umarmen
und
zu
lieben
Konuları
saptırdın
Hast
du
die
Themen
abgelenkt
Mucize,
katlanıyorum
Ein
Wunder,
ich
ertrage
es
Büyülü
yer
çekimine
Deine
magische
Anziehungskraft
Boşuna
yalvarıyorum
Vergeblich
flehe
ich
Canımın
göz
bebeğine
Zu
dem
Augapfel
meiner
Seele
Benim
için
biraz
acı
çeker
misin?
Wirst
du
für
mich
ein
wenig
leiden?
Yoksa
çekip
gider
misin?
Oder
wirst
du
einfach
gehen?
Eşit
adalete,
aşka,
sefalete
Gleicher
Gerechtigkeit,
Liebe,
Elend
Dayanacak
gibi
misin?
Scheinst
du
das
aushalten
zu
können?
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Atemlos
bin
ich,
lass
mich
atmen
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Atemlos
bin
ich;
sei
die
Sonne,
sprudle
wie
Wasser
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
der
verrücktesten
Zeit,
in
der
du
mich
verlassen
hast
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Werde
ich
entweder
ein
Elender
oder
dein
Sklave
sein
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Atemlos
bin
ich,
lass
mich
atmen
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Atemlos
bin
ich;
sei
die
Sonne,
sprudle
wie
Wasser
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
der
verrücktesten
Zeit,
in
der
du
mich
verlassen
hast
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Werde
ich
entweder
ein
Elender
oder
dein
Sklave
sein
Varlığın
keder,
aşkın
eziyet
Deine
Anwesenheit
ist
Kummer,
deine
Liebe
eine
Qual
Çok
da
yalnızım,
riskli
vaziyet
Ich
bin
auch
sehr
allein,
eine
riskante
Lage
Göremeden
senin
farklı
yüzünü
Ohne
dein
anderes
Gesicht
sehen
zu
können
Her
şeyimi
kaptırdım
Habe
ich
alles
hingegeben
Mucize,
katlanıyorum
Ein
Wunder,
ich
ertrage
es
Büyülü
yer
çekimine
Deine
magische
Anziehungskraft
Boşuna
yalvarıyorum
Vergeblich
flehe
ich
Canımın
göz
bebeğine
Zu
dem
Augapfel
meiner
Seele
Benim
için
biraz
acı
çeker
misin?
Wirst
du
für
mich
ein
wenig
leiden?
Yoksa
çekip
gider
misin?
Oder
wirst
du
einfach
gehen?
Eşit
adalete,
aşka,
sefalete
Gleicher
Gerechtigkeit,
Liebe,
Elend
Dayanacak
gibi
misin?
Scheinst
du
das
aushalten
zu
können?
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Atemlos
bin
ich,
lass
mich
atmen
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Atemlos
bin
ich;
sei
die
Sonne,
sprudle
wie
Wasser
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
der
verrücktesten
Zeit,
in
der
du
mich
verlassen
hast
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Werde
ich
entweder
ein
Elender
oder
dein
Sklave
sein
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Atemlos
bin
ich,
lass
mich
atmen
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Atemlos
bin
ich;
sei
die
Sonne,
sprudle
wie
Wasser
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
der
verrücktesten
Zeit,
in
der
du
mich
verlassen
hast
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Werde
ich
entweder
ein
Elender
oder
dein
Sklave
sein
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Atemlos
bin
ich,
lass
mich
atmen
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Atemlos
bin
ich;
sei
die
Sonne,
sprudle
wie
Wasser
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
der
verrücktesten
Zeit,
in
der
du
mich
verlassen
hast
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Werde
ich
entweder
ein
Elender
oder
dein
Sklave
sein
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Atemlos
bin
ich,
lass
mich
atmen
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Atemlos
bin
ich;
sei
die
Sonne,
sprudle
wie
Wasser
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
der
verrücktesten
Zeit,
in
der
du
mich
verlassen
hast
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Werde
ich
entweder
ein
Elender
oder
dein
Sklave
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serdar Ortac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.