Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Varlığın
keder,
aşkın
eziyet
Your
presence
is
sorrow,
love
is
torment
Çok
da
yalnızım,
riskli
vaziyet
I'm
so
lonely,
a
risky
situation
Göremeden
senin
farklı
yüzünü
Unable
to
see
your
different
face
Her
şeyimi
kaptırdım
I've
lost
everything
Boşa
gider
gibi
faaliyetimiz
Our
efforts
seem
like
a
waste
Kim
bilir
ne
olacak
akıbetimiz?
Who
knows
what
our
fate
will
be?
Günü
kucaklayıp
sevmek
adına
In
the
name
of
embracing
the
day
Konuları
saptırdın
You've
twisted
the
agenda
Mucize,
katlanıyorum
A
miracle,
I'm
enduring
Büyülü
yer
çekimine
The
magical
pull
of
gravity
Boşuna
yalvarıyorum
I
plead
in
vain
Canımın
göz
bebeğine
To
the
apple
of
my
eye
Benim
için
biraz
acı
çeker
misin?
Will
you
suffer
a
little
for
me?
Yoksa
çekip
gider
misin?
Or
will
you
just
walk
away?
Eşit
adalete,
aşka,
sefalete
To
equal
justice,
love,
misery
Dayanacak
gibi
misin?
Can
you
bear
it?
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
I'm
suffocating,
let
me
breathe
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
I'm
suffocating;
be
the
sun,
gush
like
water
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
the
craziest
time
of
my
life
when
you
left
me
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
I'll
either
be
a
wretch
or
your
slave
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
I'm
suffocating,
let
me
breathe
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
I'm
suffocating;
be
the
sun,
gush
like
water
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
the
craziest
time
of
my
life
when
you
left
me
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
I'll
either
be
a
wretch
or
your
slave
Varlığın
keder,
aşkın
eziyet
Your
presence
is
sorrow,
love
is
torment
Çok
da
yalnızım,
riskli
vaziyet
I'm
so
lonely,
a
risky
situation
Göremeden
senin
farklı
yüzünü
Unable
to
see
your
different
face
Her
şeyimi
kaptırdım
I've
lost
everything
Mucize,
katlanıyorum
A
miracle,
I'm
enduring
Büyülü
yer
çekimine
The
magical
pull
of
gravity
Boşuna
yalvarıyorum
I
plead
in
vain
Canımın
göz
bebeğine
To
the
apple
of
my
eye
Benim
için
biraz
acı
çeker
misin?
Will
you
suffer
a
little
for
me?
Yoksa
çekip
gider
misin?
Or
will
you
just
walk
away?
Eşit
adalete,
aşka,
sefalete
To
equal
justice,
love,
misery
Dayanacak
gibi
misin?
Can
you
bear
it?
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
I'm
suffocating,
let
me
breathe
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
I'm
suffocating;
be
the
sun,
gush
like
water
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
the
craziest
time
of
my
life
when
you
left
me
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
I'll
either
be
a
wretch
or
your
slave
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
I'm
suffocating,
let
me
breathe
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
I'm
suffocating;
be
the
sun,
gush
like
water
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
the
craziest
time
of
my
life
when
you
left
me
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
I'll
either
be
a
wretch
or
your
slave
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
I'm
suffocating,
let
me
breathe
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
I'm
suffocating;
be
the
sun,
gush
like
water
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
the
craziest
time
of
my
life
when
you
left
me
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
I'll
either
be
a
wretch
or
your
slave
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
I'm
suffocating,
let
me
breathe
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
I'm
suffocating;
be
the
sun,
gush
like
water
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
In
the
craziest
time
of
my
life
when
you
left
me
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
I'll
either
be
a
wretch
or
your
slave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serdar Ortac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.