Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Varlığın
keder,
aşkın
eziyet
Твоё
существование
— печаль,
твоя
любовь
— мука,
Çok
da
yalnızım,
riskli
vaziyet
Я
так
одинок,
положение
рискованное.
Göremeden
senin
farklı
yüzünü
Не
видя
твоего
истинного
лица,
Her
şeyimi
kaptırdım
Я
всё
потерял.
Boşa
gider
gibi
faaliyetimiz
Наши
старания
кажутся
напрасными,
Kim
bilir
ne
olacak
akıbetimiz?
Кто
знает,
что
нас
ждёт?
Günü
kucaklayıp
sevmek
adına
Ради
того,
чтобы
принять
и
полюбить
этот
день,
Konuları
saptırdın
Ты
исказила
все
темы.
Mucize,
katlanıyorum
Чудо,
я
терплю
Büyülü
yer
çekimine
Твоё
волшебное
притяжение.
Boşuna
yalvarıyorum
Напрасно
умоляю
Canımın
göz
bebeğine
Свет
моих
очей.
Benim
için
biraz
acı
çeker
misin?
Ты
хоть
немного
пострадаешь
ради
меня?
Yoksa
çekip
gider
misin?
Или
просто
уйдёшь?
Eşit
adalete,
aşka,
sefalete
Ради
равной
справедливости,
любви,
страдания
Dayanacak
gibi
misin?
Ты
готова
выдержать?
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Задыхаюсь,
позволь
мне
дышать.
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Задыхаюсь,
стань
солнцем,
позови
к
воде.
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
В
эту
безумную
пору,
когда
ты
меня
оставила,
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Я
стану
либо
жалким,
либо
рабом.
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Задыхаюсь,
позволь
мне
дышать.
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Задыхаюсь,
стань
солнцем,
позови
к
воде.
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
В
эту
безумную
пору,
когда
ты
меня
оставила,
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Я
стану
либо
жалким,
либо
рабом.
Varlığın
keder,
aşkın
eziyet
Твоё
существование
— печаль,
твоя
любовь
— мука,
Çok
da
yalnızım,
riskli
vaziyet
Я
так
одинок,
положение
рискованное.
Göremeden
senin
farklı
yüzünü
Не
видя
твоего
истинного
лица,
Her
şeyimi
kaptırdım
Я
всё
потерял.
Mucize,
katlanıyorum
Чудо,
я
терплю
Büyülü
yer
çekimine
Твоё
волшебное
притяжение.
Boşuna
yalvarıyorum
Напрасно
умоляю
Canımın
göz
bebeğine
Свет
моих
очей.
Benim
için
biraz
acı
çeker
misin?
Ты
хоть
немного
пострадаешь
ради
меня?
Yoksa
çekip
gider
misin?
Или
просто
уйдёшь?
Eşit
adalete,
aşka,
sefalete
Ради
равной
справедливости,
любви,
страдания
Dayanacak
gibi
misin?
Ты
готова
выдержать?
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Задыхаюсь,
позволь
мне
дышать.
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Задыхаюсь,
стань
солнцем,
позови
к
воде.
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
В
эту
безумную
пору,
когда
ты
меня
оставила,
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Я
стану
либо
жалким,
либо
рабом.
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Задыхаюсь,
позволь
мне
дышать.
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Задыхаюсь,
стань
солнцем,
позови
к
воде.
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
В
эту
безумную
пору,
когда
ты
меня
оставила,
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Я
стану
либо
жалким,
либо
рабом.
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Задыхаюсь,
позволь
мне
дышать.
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Задыхаюсь,
стань
солнцем,
позови
к
воде.
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
В
эту
безумную
пору,
когда
ты
меня
оставила,
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Я
стану
либо
жалким,
либо
рабом.
Havasızım,
nefes
almamı
sağla
Задыхаюсь,
позволь
мне
дышать.
Havasızım;
güneş
ol,
suya
çağla
Задыхаюсь,
стань
солнцем,
позови
к
воде.
Beni
bıraktığın
en
deli
çağda
В
эту
безумную
пору,
когда
ты
меня
оставила,
Ya
bi'
sefil
ya
da
kölen
olurum
Я
стану
либо
жалким,
либо
рабом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serdar Ortac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.