Faruk K - İyice Duydun Mu - перевод текста песни на немецкий

İyice Duydun Mu - Faruk Kперевод на немецкий




İyice Duydun Mu
Hast du gut zugehört
Ele güvendin mi, sözüme geldin mi?
Hast du Fremden vertraut, bist du auf mein Wort gekommen?
Sana yakışmayan terkedişleri yoluma serdin mi?
Hast du die Abschiede, die dir nicht stehen, auf meinen Weg gelegt?
Kadere sordun mu, hayra yordun mu?
Hast du das Schicksal gefragt, hast du es zum Guten gedeutet?
Yüzüme çarptığın kapıma gelme sen
Komm nicht zu meiner Tür, die du mir ins Gesicht geschlagen hast
İyice duydun mu?
Hast du gut zugehört?
Ölüm değil, zulüm değil ki aşk
Liebe ist kein Tod, keine Grausamkeit
Gidene dön demek ters gelir bize
Dem, der geht, 'komm zurück' zu sagen, widerstrebt uns.
Anam değil, babam değil ki yâr
Die Geliebte ist nicht meine Mutter, nicht mein Vater
Yakan ateş değil, derdi düşer dile
Es ist kein brennendes Feuer, sein Kummer kommt zur Sprache.
Bu son bakışındı, bu
Das war dein letzter Blick, dieser
Ve son görüşüm seni, çek git şimdi
Und mein letztes Mal, dich zu sehen, hau jetzt ab.
Bu son yanışımdı, bu
Das war mein letztes Brennen, dieses
Gidişin, sönüşün olsun
Dein Gehen soll dein Erlöschen sein.
Ele güvendin mi, sözüme geldin mi?
Hast du Fremden vertraut, bist du auf mein Wort gekommen?
Sana yakışmayan terkedişleri yoluma serdin mi?
Hast du die Abschiede, die dir nicht stehen, auf meinen Weg gelegt?
Kadere sordun mu, hayra yordun mu?
Hast du das Schicksal gefragt, hast du es zum Guten gedeutet?
Yüzüme çarptığın kapıma gelme sen
Komm nicht zu meiner Tür, die du mir ins Gesicht geschlagen hast
İyice duydun mu?
Hast du gut zugehört?
Ele güvendin mi, sözüme geldin mi?
Hast du Fremden vertraut, bist du auf mein Wort gekommen?
Sana yakışmayan terkedişleri yoluma serdin mi?
Hast du die Abschiede, die dir nicht stehen, auf meinen Weg gelegt?
Kadere sordun mu, hayra yordun mu?
Hast du das Schicksal gefragt, hast du es zum Guten gedeutet?
Yüzüme çarptığın kapıma gelme sen
Komm nicht zu meiner Tür, die du mir ins Gesicht geschlagen hast
İyice duydun mu?
Hast du gut zugehört?
Ölüm değil, zulüm değil ki aşk
Liebe ist kein Tod, keine Grausamkeit
Gidene dön demek ters gelir bize
Dem, der geht, 'komm zurück' zu sagen, widerstrebt uns.
Anam değil, babam değil ki yâr
Die Geliebte ist nicht meine Mutter, nicht mein Vater
Yakan ateş değil, derdi düşer dile
Es ist kein brennendes Feuer, sein Kummer kommt zur Sprache.
Bu son bakışındı, bu
Das war dein letzter Blick, dieser
Ve son görüşüm seni, çek git şimdi
Und mein letztes Mal, dich zu sehen, hau jetzt ab.
Bu son yanışımdı, bu
Das war mein letztes Brennen, dieses
Gidişin, sönüşün olsun
Dein Gehen soll dein Erlöschen sein.
Ele güvendin mi, sözüme geldin mi?
Hast du Fremden vertraut, bist du auf mein Wort gekommen?
Sana yakışmayan terkedişleri yoluma serdin mi?
Hast du die Abschiede, die dir nicht stehen, auf meinen Weg gelegt?
Kadere sordun mu, hayra yordun mu?
Hast du das Schicksal gefragt, hast du es zum Guten gedeutet?
Yüzüme çarptığın kapıma gelme sen
Komm nicht zu meiner Tür, die du mir ins Gesicht geschlagen hast
İyice duydun mu?
Hast du gut zugehört?
Ele güvendin mi, sözüme geldin mi?
Hast du Fremden vertraut, bist du auf mein Wort gekommen?
Sana yakışmayan terkedişleri yoluma serdin mi?
Hast du die Abschiede, die dir nicht stehen, auf meinen Weg gelegt?
Kadere sordun mu, hayra yordun mu?
Hast du das Schicksal gefragt, hast du es zum Guten gedeutet?
Yüzüme çarptığın kapıma gelme sen
Komm nicht zu meiner Tür, die du mir ins Gesicht geschlagen hast
İyice duydun mu?
Hast du gut zugehört?





Авторы: Soner Sarikabadayi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.