Текст и перевод песни Faruk Sabanci feat. Norm Ender - Bulamazdım
Hakkın
var,
aşka
inancımı
kaybedebilmek
için
У
тебя
есть
право
потерять
веру
в
любовь
Senden
(ey),
senden
iyisini
bulamazdım
(bulamazdım)
Я
бы
не
нашел
лучше
тебя.
Hakkın
var
çünkü
hayatımı
mahvedilmek
için
Ты
имеешь
право,
потому
что
хочешь
разрушить
мою
жизнь
Senden
(ey),
senden
iyisini
bulamazdım
(bulamazdım)
Я
бы
не
нашел
лучше
тебя.
Bulamazdım
yo,
gülüşünü
gün
yapar
uyumazdım
Я
бы
не
нашел,
Нет,
я
бы
не
стал
улыбаться
днем
и
не
заснул
Ve
de
tüm
dünya
bana
"Dur"
dese
bile,
ben
vurgundum
sana,
duyamazdım
(duyamazdım)
И
даже
если
бы
весь
мир
сказал
мне
"остановись",
я
был
бы
обижен
на
тебя,
я
бы
не
услышал.
Bekle
geçer,
gidişi
yarattığı
kış
gibi
yaz
Подожди,
это
пройдет,
лето,
как
зима,
когда
он
создает
дорогу.
Ve
ben
her
gece
yastığa
bastıra
bastıra
üstüme
örttüm
sancılı
yas
(sancılı
yas)
И
я
каждую
ночь
надавливал
на
подушку
и
прикрывал
ее
болезненным
трауром.
Boş
geliyor,
bana
kuytular
artık
hoş
geliyordu
Звучит
пусто,
мне
было
приятно,
что
у
меня
теперь
есть
укромные
уголки.
Bu
kaygısı,
korkusu,
histeri
ordusu
nefesimi
anlamsız
kılıyor
Эта
армия
беспокойства,
страха,
истерии
делает
мое
дыхание
бессмысленным
Kör
kuyulara
sıkışan
son
çaremi
kızgın
ateşlerin
alevine
boğdum
Мое
последнее
средство,
застрявшее
в
слепых
колодцах,
я
задушил
пламенем
раскаленного
огня
Benzedi
küle
dönüşen
her
tanem
Zümrüdüanka′ya
yeniden
doğdum
(yeniden
doğdum)
Я
возродился
в
Изумруде,
каждая
моя
дорогая,
которая
превратилась
в
пепел.
Güçlendim,
duygusuz
olmayı
öğrendim
Я
стал
сильнее,
научился
быть
бесчувственным
Sadece
kendim
için
yaşamayı,
egomu
silah
gibi
taşımayı
öğrendim
Я
научился
жить
только
ради
себя,
носить
свое
эго
как
оружие
Zaten
düzeni
bozuk
bu
kelek,
bu
dönek
dünya
kime
kalacak
bilmiyorum
Я
не
знаю,
кому
останется
этот
непостоянный
лысый,
этот
непостоянный
мир.
Zevki
sefasını
yaşıyorum
işte,
ben
artık
insan
sevmiyorum
(sevmiyorum)
Я
испытываю
удовольствие,
я
больше
не
люблю
людей.
Hakkın
var,
aşka
inancımı
kaybedebilmek
için
У
тебя
есть
право
потерять
веру
в
любовь
Senden
(ey),
senden
iyisini
bulamazdım
(bulamazdım)
Я
бы
не
нашел
лучше
тебя.
Hakkın
var
çünkü
hayatımı
mahvedilmek
için
Ты
имеешь
право,
потому
что
хочешь
разрушить
мою
жизнь
Senden
(ey),
senden
iyisini
bulamazdım
(bulamazdım)
Я
бы
не
нашел
лучше
тебя.
Hakkın
var,
aşka
inancımı
kaybedebilmek
için
У
тебя
есть
право
потерять
веру
в
любовь
Senden
(ey),
senden
iyisini
bulamazdım
(bulamazdım)
Я
бы
не
нашел
лучше
тебя.
Hakkın
var
çünkü
hayatımı
mahvedilmek
için
Ты
имеешь
право,
потому
что
хочешь
разрушить
мою
жизнь
Senden,
senden
iyisini
bulamazdım
Я
бы
не
нашел
лучше
тебя,
чем
тебя
(Senden
iyisini
bulamazdım,
bulamazdım)
(Я
бы
не
нашел
лучше
тебя,
я
бы
не
нашел)
(Senden
iyisini
bulamazdım,
bulamazdım)
(Я
бы
не
нашел
лучше
тебя,
я
бы
не
нашел)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.