Farzad Farrokh - Havaye To - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Farzad Farrokh - Havaye To




Havaye To
Your Scent
به هوای تو من
In your scent, I
تو خیال خودم
Lost in my own thoughts,
بی تو پرسه زدم
Wandered without you,
منو برد به همان
It took me back to
شبی که به چشای تو زل می زدم
The night I gazed into your eyes.
من به دنیای تو با
I, to your world, with
این احساس ناب عادت کردم
This pure feeling, got accustomed,
عادت کردم
Got accustomed.
بعد از آن شب سرد
After that cold night,
هر نگاه تو را عبادت کردم (عبادت کردم)
Every glance of yours, I worshipped (worshipped).
آه که نبودت
Ah, your absence
به من آتش جان زد
Set my soul on fire,
سوختم از این عشق
I burned from this love
که تو را بی وفا کرد
That made you unfaithful.
من شدم آن کس
I became the one
که روم پی مستی
Who seeks intoxication,
قلب مرا تو شکستی
You broke my heart.
دل به تو دادم
I gave my heart to you
که غمم برهانی
To relieve my sorrow,
نشوی تو همان کس
Not to become the one
که به درد بکشانی
Who would drown me in pain.
کاش که شود باز
I wish it could happen again,
که یه روز تو بیایی و بمانی
That one day you would come and stay.
حال که دگر
Now that
که مرا تو نخواهی
You no longer want me,
تو بگو چه کنم که هوایت
Tell me what to do, so your scent
برهد ز سرم
Leaves my head.
تو ندانی که خود
You don't know that
که تمامِ منی
You are my everything,
تو همانی که
You are the one
من نتوانم از یاد ببرم
I cannot forget.
بعد از آن همه زخم
After all the wounds
که به جان من افتاد
That befell my soul,
تو به تسکین دل یار دگر بودی
You were the comfort of another's heart.
من به جان بخریدم
I accepted
که بمیرم و اما
To die, but
برسی به کسی که
You reach the one
به آن دل داده بودی
To whom you gave your heart.
دل داده بودی
Gave your heart,
دل داده بودی
Gave your heart,
آه که نبودت
Ah, your absence
به من آتش جان زد
Set my soul on fire,
سوختم از این عشق
I burned from this love
که تو را بی وفا کرد
That made you unfaithful.
من شدم آن کس
I became the one
که روم پی مستی
Who seeks intoxication,
قلبِ مرا تو شکستی
You broke my heart.
دل به تو دادم
I gave my heart to you
که غمم برهانی
To relieve my sorrow,
نشوی تو همان کس
Not to become the one
که به درد بکشانی
Who would drown me in pain.
کاش که شود باز
I wish it could happen again,
که یه روز تو بیایی و بمانی
That one day you would come and stay.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.