Текст и перевод песни Farzad Farrokh - Havaye To
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
هوای
تو
من
In
your
scent,
I
تو
خیال
خودم
Lost
in
my
own
thoughts,
بی
تو
پرسه
زدم
Wandered
without
you,
منو
برد
به
همان
It
took
me
back
to
شبی
که
به
چشای
تو
زل
می
زدم
The
night
I
gazed
into
your
eyes.
من
به
دنیای
تو
با
I,
to
your
world,
with
این
احساس
ناب
عادت
کردم
This
pure
feeling,
got
accustomed,
عادت
کردم
Got
accustomed.
بعد
از
آن
شب
سرد
After
that
cold
night,
هر
نگاه
تو
را
عبادت
کردم
(عبادت
کردم)
Every
glance
of
yours,
I
worshipped
(worshipped).
آه
که
نبودت
Ah,
your
absence
به
من
آتش
جان
زد
Set
my
soul
on
fire,
سوختم
از
این
عشق
I
burned
from
this
love
که
تو
را
بی
وفا
کرد
That
made
you
unfaithful.
من
شدم
آن
کس
I
became
the
one
که
روم
پی
مستی
Who
seeks
intoxication,
قلب
مرا
تو
شکستی
You
broke
my
heart.
دل
به
تو
دادم
I
gave
my
heart
to
you
که
غمم
برهانی
To
relieve
my
sorrow,
نشوی
تو
همان
کس
Not
to
become
the
one
که
به
درد
بکشانی
Who
would
drown
me
in
pain.
کاش
که
شود
باز
I
wish
it
could
happen
again,
که
یه
روز
تو
بیایی
و
بمانی
That
one
day
you
would
come
and
stay.
که
مرا
تو
نخواهی
You
no
longer
want
me,
تو
بگو
چه
کنم
که
هوایت
Tell
me
what
to
do,
so
your
scent
برهد
ز
سرم
Leaves
my
head.
تو
ندانی
که
خود
You
don't
know
that
که
تمامِ
منی
You
are
my
everything,
تو
همانی
که
You
are
the
one
من
نتوانم
از
یاد
ببرم
I
cannot
forget.
بعد
از
آن
همه
زخم
After
all
the
wounds
که
به
جان
من
افتاد
That
befell
my
soul,
تو
به
تسکین
دل
یار
دگر
بودی
You
were
the
comfort
of
another's
heart.
من
به
جان
بخریدم
I
accepted
که
بمیرم
و
اما
To
die,
but
برسی
به
کسی
که
You
reach
the
one
به
آن
دل
داده
بودی
To
whom
you
gave
your
heart.
دل
داده
بودی
Gave
your
heart,
دل
داده
بودی
Gave
your
heart,
آه
که
نبودت
Ah,
your
absence
به
من
آتش
جان
زد
Set
my
soul
on
fire,
سوختم
از
این
عشق
I
burned
from
this
love
که
تو
را
بی
وفا
کرد
That
made
you
unfaithful.
من
شدم
آن
کس
I
became
the
one
که
روم
پی
مستی
Who
seeks
intoxication,
قلبِ
مرا
تو
شکستی
You
broke
my
heart.
دل
به
تو
دادم
I
gave
my
heart
to
you
که
غمم
برهانی
To
relieve
my
sorrow,
نشوی
تو
همان
کس
Not
to
become
the
one
که
به
درد
بکشانی
Who
would
drown
me
in
pain.
کاش
که
شود
باز
I
wish
it
could
happen
again,
که
یه
روز
تو
بیایی
و
بمانی
That
one
day
you
would
come
and
stay.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.