Farzad Farrokh - Labkhand - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Farzad Farrokh - Labkhand




Labkhand
Your Smile
لبخند تو را به دنیا ندهم
I wouldn't trade your smile for the world,
با عطر هوایت به رویا بروم
With the scent of your presence, I drift into dreams.
وقتی که تو باشی دل آرام شود
When you are here, my heart finds peace,
جانم تو بخند که آرام شوم
My love, smile, so I can find calm.
من عاشق چشمان سیاهت شوم
I fall in love with your dark eyes,
دلبسته ی آن طرز نگاهت شوم
Captivated by the way you look at me.
آنقدر که رخسار تو زیباست مرا
Your face is so beautiful, it drives me crazy,
دیوانه خود کرد هر بار که دیدم تو را
Every time I see you, I'm lost in your gaze.
تو شدی جسم و جان من
You have become my body and soul,
گل مهربان من تو شدی بهار من
My kind flower, you are my spring.
من به تو دل دهم که چون
I give my heart to you so that when
برسم به قلب تو بشوم فدای تو
I reach your heart, I can be yours completely.
تو شدی جسم و جان من
You have become my body and soul,
گل مهربان من تو شدی بهار من
My kind flower, you are my spring.
من به تو دل دهم که چون
I give my heart to you so that when
برسم به قلب تو بشوم فدای تو
I reach your heart, I can be yours completely.
خوشم با تو چنان مستم
I am so happy with you, like I'm drunk,
من عاشق آرامش چشمان تو هستم
I'm in love with the serenity in your eyes.
چقد خوبه که تو هستی
It's so good that you exist,
معشوقه ی من نیمه ی جانم تو هستی
My beloved, you are half of my soul.
به عهدی که به هم بستیم
To the promise we made to each other,
هرگز نگذارم که تو از من برنجی
I will never let you be upset with me.
که من با تو پر از شوقم
Because with you, I am filled with joy,
با هر نفست چاله ی خندت به این دل نشستی
With every breath, your dimples have etched themselves onto my heart.
تو شدی جسم و جان من
You have become my body and soul,
گل مهربان من تو شدی بهار من
My kind flower, you are my spring.
من به تو دل دهم که چون
I give my heart to you so that when
برسم به قلب تو بشوم فدای تو
I reach your heart, I can be yours completely.
تو شدی جسم و جان من
You have become my body and soul,
گل مهربان من تو شدی بهار من
My kind flower, you are my spring.
من به تو دل دهم که چون
I give my heart to you so that when
برسم به قلب تو بشوم فدای تو
I reach your heart, I can be yours completely.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.