Farzad Farzin - Mano Beshnas - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Farzad Farzin - Mano Beshnas




Mano Beshnas
Erkenne Mich
اگر سر به سر تن به کشتن دهیم
Wenn wir Kopf an Kopf uns dem Töten hingeben
اگر سر به سر تن به کشتن دهیم
Wenn wir Kopf an Kopf uns dem Töten hingeben
به از آن که میهن...
Besser als die Heimat...
به از آن که میهن به دشمن دهیم
Besser als die Heimat dem Feind zu überlassen
من یه خاکم که زخمی جنگه
Ich bin ein Boden, der vom Krieg verwundet ist
ایستاده با این که مجروحه
Stehe aufrecht, obwohl ich verletzt bin
من یه خاکم که خنده صلحه
Ich bin ein Boden, dessen Lächeln Frieden ist
جنگ نه (جنگ نه) تو دفاع ولی کوهه (کوهه)
Krieg nicht (Krieg nicht), aber in der Verteidigung bin ich ein Berg (Berg)
از شمالم قنوت در محراب
Von meinem Norden aus, das Gebet in der Gebetsnische
تا جنوبم سماع مولاناست
Bis zu meinem Süden, der Sema-Tanz von Rumi
دشت تا دشت پشت من لشکر
Feld für Feld hinter mir eine Armee
کوه تا کوه پرچمم بالاست
Berg für Berg ist meine Flagge hoch
من صدای خروش کارونم
Ich bin der Klang des tosenden Karun
ایستاده به وسعت سبلان
Stehe aufrecht in der Weite von Sabalan
مردمم سر به زیر در تاریخ
Meine Leute sind bescheiden in der Geschichte
مردمم سربلند در دوران
Meine Leute sind stolz in dieser Ära
منو بشناس که از جنگ نگفتم با تو
Erkenne mich, denn ich habe mit dir nicht über Krieg gesprochen
منو بشناس که آرامش در طوفانم
Erkenne mich, denn ich bin die Ruhe im Sturm
منو بشناس به لبخند، به زیبایی صلح
Erkenne mich an meinem Lächeln, an der Schönheit des Friedens
منو بشناس که من ایرانم
Erkenne mich, denn ich bin der Iran
پای سختی به قدرت تختی
Bei Schwierigkeiten, so stark wie Takhti
شور شیرین عشق با فرهاد
Die süße Begeisterung der Liebe mit Farhad
کشور قوم و مذهب های این
Das Land der Ethnien und Religionen dieser
سرزمین همیشه ی آزاد
Immer freien Heimat
خاک آرامش خلیج فارس
Der Boden der Ruhe des Persischen Golfs
وسط مرزهای طوفانی
Inmitten stürmischer Grenzen
سر فدای وجب وجب این خاک
Mein Kopf als Opfer für jeden Zentimeter dieses Bodens
پای آن گنبد خراسانی
Für jene Kuppel von Khorasan
منو بشناس که از جنگ نگفتم با تو
Erkenne mich, denn ich habe mit dir nicht über Krieg gesprochen
منو بشناس که آرامش در طوفانم
Erkenne mich, denn ich bin die Ruhe im Sturm
منو بشناس به لبخند، به زیبایی صلح
Erkenne mich an meinem Lächeln, an der Schönheit des Friedens
منو بشناس که من ایرانم
Erkenne mich, denn ich bin der Iran
(دوست دارم)
(Ich liebe dich)
از شمالم قنوت در محراب
Von meinem Norden aus, das Gebet in der Gebetsnische
تا جنوبم سماع مولاناست
Bis zu meinem Süden, der Sema-Tanz von Rumi
دشت تا دشت پشت من لشکر
Feld für Feld hinter mir eine Armee
کوه تا کوه پرچمم بالاست
Berg für Berg ist meine Flagge hoch
من صدای خروش کارونم
Ich bin der Klang des tosenden Karun
ایستاده به وسعت سبلان
Stehe aufrecht in der Weite von Sabalan
مردمم سر به زیر در تاریخ
Meine Leute sind bescheiden in der Geschichte
مردمم سربلند در دوران
Meine Leute sind stolz in dieser Ära
منو بشناس که از جنگ نگفتم با تو
Erkenne mich, denn ich habe mit dir nicht über Krieg gesprochen
منو بشناس که آرامش در طوفانم
Erkenne mich, denn ich bin die Ruhe im Sturm
منو بشناس به لبخند، به زیبایی صلح
Erkenne mich an meinem Lächeln, an der Schönheit des Friedens
منو بشناس که من ایرانم
Erkenne mich, denn ich bin der Iran
منو بشناس به لبخند، به زیبایی صلح
Erkenne mich an meinem Lächeln, an der Schönheit des Friedens
منو بشناس که من ایرانم
Erkenne mich, denn ich bin der Iran
(منو بشناس به لبخند) (به لبخند) (به زیبایی صلح) (به زیبایی صلح)
(Erkenne mich an meinem Lächeln) (an meinem Lächeln) (an der Schönheit des Friedens) (an der Schönheit des Friedens)
(منو بشناس که من ایرانم) (منو بشناس که من ایرانم)
(Erkenne mich, denn ich bin der Iran) (Erkenne mich, denn ich bin der Iran)
(منو بشناس به لبخند) (ایرانم) (به زیبایی صلح) (ایرانم)
(Erkenne mich an meinem Lächeln) (Iran) (an der Schönheit des Friedens) (Iran)
(منو بشناس که من ایرانم)
(Erkenne mich, denn ich bin der Iran)
نفسم را پر پرواز از توست
Mein Atem ist von dir beflügelt
به دماوند تو سوگند که گر بگشایند بندم از بند
Beim Damavand schwöre ich dir, wenn sie meine Fesseln lösen
ببینند که آواز از توست
Werden sie sehen, dass mein Gesang von dir ist
(که من ایرانم)
(Dass ich der Iran bin)





Авторы: Farzad Farzin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.